Un quart des membres du Conseil des ministres délégués, constitué des adjoints au ministre, de ses conseillers et des responsables des organisations du Ministère, sont des femmes. | UN | وتمثل النساء رُبُع أعضاء مجلس نواب الوزراء، الذي يضم نواب الوزراء ومستشاريهم ورؤساء المنظمات التابعة للمجلس. |
92. L'Office des Nations Unies à Genève délivre ces cartes aux fonctionnaires et représentants des organisations du système des Nations Unies au nom des autorités locales. | UN | 92 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف هذه البطاقات إلى موظفي ومسؤولي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة نيابة عن السلطات المحلية. |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient: | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient : | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: |
JIU/REP/99/3 Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies | UN | الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies I. Introduction | UN | سابعا - الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
Le HCR opère sur la base d'un cycle budgétaire annuel. Les budgets de la plupart des organisations du système des Nations Unies sont préparés pour deux ans et le HCR ne devrait pas constituer une exception. | UN | وتُعد ميزانيات غالبية المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على أساس فترة سنتين، ولا ينبغي أن تُستثنى من ذلك المفوضية. |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables communes des organisations du système des Nations Unies et contiennent nécessairement certains montants qui sont fondés sur les meilleures estimations et le meilleur jugement de la direction. | UN | وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables communes des organisations du système des Nations Unies et contiennent nécessairement certains montants qui sont fondés sur les meilleures estimations et le meilleur jugement de la direction. | UN | وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
IV. RÉSUMÉ DES INFORMATIONS FOURNIES DANS LES RAPPORTS des organisations du SYSTÈME DES | UN | رابعاً - موجز المعلومات المقدمة في تقارير المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي |
IV. RESUMÉ DES INFORMATIONS FOURNIES DANS LES RAPPORTS des organisations du SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET DANS | UN | رابعاً - موجز المعلومات المقدمة في تقارير المنظمات التابعة لمنظومة |
II. Facilités accordées pour l'entretien et la remise en état/ rénovation des locaux de siège des organisations du système des Nations Unies 24 | UN | الثاني - التسهيلات المقدمة لصيانة وترميم/تجديد أماكن مقار المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة 23 |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient: | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient accélérer la procédure de demande d'adhésion de leur organisation au Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui ne l’ont pas encore fait devraient accélérer la procédure de demande d’adhésion de leur organisation au Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
expérience des organisations du système des Nations Unies | UN | تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
III. Expérience des problèmes que pose la budgétisation axée sur les résultats dans des organisations du système des Nations Unies | UN | ثالثا - الشواغل المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies (A/54/287) | UN | الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة (A/54/287) |
Des données ont été fournies par des organisations du système des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et un certain nombre d'organisations non gouvernementales et de programmes nationaux de lutte contre le SIDA. | UN | وقدمت البيانات من جانب المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، والمانحين الثنائيين، ومن جانب عدد محدود من المنظمات غير الحكومية والبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز. |
Ces mesures ne doivent pas être considérées comme une fin en soi, mais comme des moyens subordonnés à une fin qui est de mettre une efficacité et une puissance organisationnelle renforcées au service des objectifs des organisations du régime commun. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذه التدابير كغايات في حد ذاتها، ولكن مجرد وسائل لتحقيق غاية محددة، هى زيادة فعالية وأداء المنظمات في تحقيق مقاصد النظام الموحد للمنظمات. |
Il appartient conjointement aux États Membres et aux hauts fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies de gérer judicieusement ces facteurs. | UN | ورأى أن التصدي المتعقّل لهذه العوامل يمثل مسؤولية مشتركة بين الدول الأعضاء والإدارة العليا في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 2005, des organisations du Royaume-Uni ont réalisé un grand nombre d'activités dont certaines sont présentées succinctement ci-dessous. | UN | وفي عام 2005، أجرت منظمات في المملكة المتحدة طائفةً واسعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها. |
9. L'Inspecteur a constaté qu'à de rares exceptions près les accords de siège des organisations du système des Nations Unies sont plus ou moins identiques du point de vue de la structure et du contenu et que le texte de ces accords ne suscite pas de préoccupations. | UN | 9- وفيما عدا حالات استثنائية قليلة، وجد المفتش أن اتفاقات المقارّ المبرمة من قِبَل منظمات الأمم المتحدة هي بوجه عام اتفاقات متطابقة من حيث الشكل والمحتوى، وأنه لا وجود لأي شواغل تتعلق بنصوص هذه الاتفاقات. |
L'objectif était de faciliter la gestion stratégique des ressources humaines des organisations du régime commun. | UN | وكان الهدف من هذا النهج الجديد هو تسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية للمنظمات الداخلة في النظام الموحد. |