ويكيبيديا

    "des passerelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجسور
        
    • جسور
        
    • جسورا
        
    L'Union interparlementaire est particulièrement bien placée pour jeter des passerelles entre l'ONU et la société civile. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يحتل مركزا فريدا يسمح له ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Au niveau local, le Représentant spécial a constaté dans plusieurs cas que des passerelles se construisaient entre les communautés hutue et tutsie. UN وعلى المستوى المحلي، صادف الممثل الخاص أيضا عديدا من اﻷمثلة الدالة على بناء الجسور بين طائفتي الهوتو والتوتسي.
    Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. UN لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية.
    Les qualifier de terroristes et refuser d'établir des passerelles avec ces groupes ne nous paraît pas correspondre à une démarche politique sensée. UN إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة.
    Il faut pour cela remédier à la détérioration du processus de paix, créer les conditions idoines et construire des passerelles de confiance entre les deux parties. UN ولا بد من أجل ذلك، من معالجة التدهور في عملية السلام وخلق الأجواء الملائمة وبناء جسور الثقة بين الجانبين.
    Il était indispensable d'accroître la visibilité de l'Assemblée. Le Président a souscrit à l'idée d'établir des passerelles avec des acteurs extérieurs à l'ONU tels que le G-20. UN وقال إن حضور الجمعية العامة بقدر أكبر في الساحة الدولية يعد، في رأيه، أمرا بالغ الأهمية وأعرب عن تأييده لمد جسور مع الجهات الفاعلة خارج الأمم المتحدة مثل مجموعة العشرين.
    Beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. UN ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها.
    Il érige des passerelles entre les personnes et les communautés, créant ainsi un terreau fertile où pousseront la paix et la camaraderie. UN فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق.
    Cependant, nous savons tous que des passerelles cruciales conduisant à une approche consensuelle des futurs travaux doivent encore être construites. UN بيد أننا ندرك جميعاً الحاجة إلى بناء بعض الجسور الهامة للغاية للتوصل إلى نهج قائم على توافق الآراء في عملنا المقبل.
    Il est également utile d'instaurer des passerelles et des mécanismes de coopération entre les organisations qui œuvrent pour la même cause. UN ومن المناسب إنشاء آليات لمد الجسور والتعاون فيما بين المنظمات ذات المنحى المتشابه التي تكافح في سبيل نفس القضية.
    Construire des passerelles avec la base UN بناء الجسور مع الجماهير على مستوى القاعدة
    Les femmes créent des relations, établissent des passerelles et mettent en place des activités qui dépassent les frontières politiques, religieuses et ethniques. UN وتقوم النساء بتكوين العلاقات وبناء الجسور وتنظيم النشاط عبر الحدود السياسية والدينية والعرقية.
    La promotion du dialogue sur les questions relatives à la foi, la culture ou les civilisations est un outil indispensable pour jeter des passerelles entre les différentes cultures. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    Mon mandat sera marqué par les efforts incessants que je ferai pour établir des passerelles et combler les écarts. UN ومدة ولايتي ستتسم بجهود لا تنتهي لبناء الجسور وإزالة الحواجز.
    Nous reconnaissons qu'il est aujourd'hui possible de jeter des passerelles et d'aplanir les divergences de vues de manière à créer l'élan tant attendu. UN ونتفق على أن هناك فرصة لبناء الجسور وتقليل الهوة بين المواقف وتوليد الزخم المتوقع.
    Notre objectif sera de continuer à édifier des passerelles entre les multiples intérêts des membres de l'ONU. UN وسيكون هدفنا الاستمرار في بناء جسور تربط ما بين المصالح المتعددة لأعضاء الأمم المتحدة.
    Ils ont réduit à néant les efforts visant à bâtir des passerelles de réconciliation et de confiance entre les deux peuples. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    Il se compose de quatre bâtiments formant un carré ouvert, reliés entre eux par des passerelles. La majorité des bureaux sont situés dans les bâtiments de l'anneau. UN وهو يتألف من هيكل رئيسي في شكل حلقة، إضافة إلى أربع وحدات تربط بينها جسور بحيث تؤلف حيزا داخليا مفتوحا مربع الشكل.
    Les développements suivants permettront d'établir des passerelles entre ce droit et les autres droits de l'homme. UN والتطورات التالية ستسمح بإقامة جسور بين هذا الحق وغيره من حقوق الإنسان.
    Le système des Nations Unies devait donc établir des passerelles avec les nombreuses coalitions de la société civile existantes. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة بناء جسور للوصول إلى العديد من تحالفات المجتمع المدني.
    Ce qu'il nous faut construire, ce sont des passerelles de paix, de bon voisinage et de respect mutuel et non des murs de séparation, d'apartheid, de haine et de malfaisance. UN نحن بحاجة إلى بناء جسور السلام وحسن الجوار والاحترام المتبادل، وليس جدران العزل والفصل والكراهية والحقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد