L'Union interparlementaire est particulièrement bien placée pour jeter des passerelles entre l'ONU et la société civile. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي يحتل مركزا فريدا يسمح له ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Au niveau local, le Représentant spécial a constaté dans plusieurs cas que des passerelles se construisaient entre les communautés hutue et tutsie. | UN | وعلى المستوى المحلي، صادف الممثل الخاص أيضا عديدا من اﻷمثلة الدالة على بناء الجسور بين طائفتي الهوتو والتوتسي. |
Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. | UN | لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية. |
Les qualifier de terroristes et refuser d'établir des passerelles avec ces groupes ne nous paraît pas correspondre à une démarche politique sensée. | UN | إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة. |
Il faut pour cela remédier à la détérioration du processus de paix, créer les conditions idoines et construire des passerelles de confiance entre les deux parties. | UN | ولا بد من أجل ذلك، من معالجة التدهور في عملية السلام وخلق الأجواء الملائمة وبناء جسور الثقة بين الجانبين. |
Il était indispensable d'accroître la visibilité de l'Assemblée. Le Président a souscrit à l'idée d'établir des passerelles avec des acteurs extérieurs à l'ONU tels que le G-20. | UN | وقال إن حضور الجمعية العامة بقدر أكبر في الساحة الدولية يعد، في رأيه، أمرا بالغ الأهمية وأعرب عن تأييده لمد جسور مع الجهات الفاعلة خارج الأمم المتحدة مثل مجموعة العشرين. |
Beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
Il érige des passerelles entre les personnes et les communautés, créant ainsi un terreau fertile où pousseront la paix et la camaraderie. | UN | فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق. |
Cependant, nous savons tous que des passerelles cruciales conduisant à une approche consensuelle des futurs travaux doivent encore être construites. | UN | بيد أننا ندرك جميعاً الحاجة إلى بناء بعض الجسور الهامة للغاية للتوصل إلى نهج قائم على توافق الآراء في عملنا المقبل. |
Il est également utile d'instaurer des passerelles et des mécanismes de coopération entre les organisations qui œuvrent pour la même cause. | UN | ومن المناسب إنشاء آليات لمد الجسور والتعاون فيما بين المنظمات ذات المنحى المتشابه التي تكافح في سبيل نفس القضية. |
Construire des passerelles avec la base | UN | بناء الجسور مع الجماهير على مستوى القاعدة |
Les femmes créent des relations, établissent des passerelles et mettent en place des activités qui dépassent les frontières politiques, religieuses et ethniques. | UN | وتقوم النساء بتكوين العلاقات وبناء الجسور وتنظيم النشاط عبر الحدود السياسية والدينية والعرقية. |
La promotion du dialogue sur les questions relatives à la foi, la culture ou les civilisations est un outil indispensable pour jeter des passerelles entre les différentes cultures. | UN | إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة. |
Mon mandat sera marqué par les efforts incessants que je ferai pour établir des passerelles et combler les écarts. | UN | ومدة ولايتي ستتسم بجهود لا تنتهي لبناء الجسور وإزالة الحواجز. |
Nous reconnaissons qu'il est aujourd'hui possible de jeter des passerelles et d'aplanir les divergences de vues de manière à créer l'élan tant attendu. | UN | ونتفق على أن هناك فرصة لبناء الجسور وتقليل الهوة بين المواقف وتوليد الزخم المتوقع. |
Notre objectif sera de continuer à édifier des passerelles entre les multiples intérêts des membres de l'ONU. | UN | وسيكون هدفنا الاستمرار في بناء جسور تربط ما بين المصالح المتعددة لأعضاء الأمم المتحدة. |
Ils ont réduit à néant les efforts visant à bâtir des passerelles de réconciliation et de confiance entre les deux peuples. | UN | فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين. |
Il se compose de quatre bâtiments formant un carré ouvert, reliés entre eux par des passerelles. La majorité des bureaux sont situés dans les bâtiments de l'anneau. | UN | وهو يتألف من هيكل رئيسي في شكل حلقة، إضافة إلى أربع وحدات تربط بينها جسور بحيث تؤلف حيزا داخليا مفتوحا مربع الشكل. |
Les développements suivants permettront d'établir des passerelles entre ce droit et les autres droits de l'homme. | UN | والتطورات التالية ستسمح بإقامة جسور بين هذا الحق وغيره من حقوق الإنسان. |
Le système des Nations Unies devait donc établir des passerelles avec les nombreuses coalitions de la société civile existantes. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة بناء جسور للوصول إلى العديد من تحالفات المجتمع المدني. |
Ce qu'il nous faut construire, ce sont des passerelles de paix, de bon voisinage et de respect mutuel et non des murs de séparation, d'apartheid, de haine et de malfaisance. | UN | نحن بحاجة إلى بناء جسور السلام وحسن الجوار والاحترام المتبادل، وليس جدران العزل والفصل والكراهية والحقد. |