ويكيبيديا

    "des pays donnés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان معينة
        
    • بلدان بعينها
        
    • بلدان محددة
        
    • ببلدان محددة
        
    • ببلدان معينة
        
    • تناولها للبلدان فرادى
        
    Le Groupe soumet aussi des options et recommandations à l'examen des hauts responsables de l'ONU dans des pays donnés. UN كما يوفر خيارات ويقدم توصيات لكي ينظر فيها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في بلدان معينة.
    Par ailleurs, la communauté internationale ne devait tolérer aucune atteinte à la religion ni aucune attaque contre des régions ou des pays donnés sous prétexte de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب.
    Dans bien des cas, les projets et programmes ne sont pas viables lorsqu'ils visent des pays donnés. UN فالمشاريع والبرامج تكون في كثير من الحالات غير قادرة على الاستمرار عندما تكون موجهة إلى بلدان معينة.
    Nous avons clairement énoncé en Troisième Commission nos vues sur les résolutions visant des pays donnés. UN وقد شرحنا بوضوح في اللجنة الثالثة آراءنا بشأن القرارات بشأن بلدان بعينها.
    Nous sommes certains que cela aboutira à une plus grande cohérence des efforts communs et de la portée des activités déployées par les organes principaux de l'ONU dans des pays donnés. UN وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها.
    Il est crucial de rédiger des rapports basés sur des faits, objectifs et neutres, lorsqu'on traite de situations relatives aux droits de l'homme dans des pays donnés. UN ومضى قائلاً أن إعداد تقارير وقائعية، وموضوعية وغير منحازة، أمر حاسم عند تناول حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    5. En particulier, le Rapporteur spécial a d'emblée continué à solliciter la coopération des détenteurs d'autres mandats de la Commission, afin de favoriser la concertation et d'éviter le double emploi lorsque sont prises des initiatives concernant des pays donnés. UN 5- وبوجه خاص، واصل المقرر الخاص منذ البداية التماس التعاون من الذين لديهم ولايات أخرى من اللجنة وذلك من أجل التوصل إلى اتخاذ إجراءات متضافرة وتفادي ازدواج الأنشطة بصدد مبادرات تتعلق ببلدان محددة.
    Elle peut également relever du mandat de plusieurs des rapporteurs chargés d'examiner la situation des droits de l'homme dans des pays donnés. UN كما يمكن للمسألة أن تندرج في نطاق ولاية عدد من المقررين المعنيين ببلدان معينة.
    151. Diverses délégations ont contesté la validité du Plan, en insistant sur le fait qu'il était davantage axé sur le niveau régional que sur des pays donnés. UN ٥١١ - وشكك عدد من الوفود في صلاحية خطة العمل على نطاق المنظومة موضحا أنها تتناول افريقيا على صعيد إقليمي، بدلا من تناولها للبلدان فرادى.
    Le Département des opérations de maintien de la paix participe aux réunions de la Commission de la consolidation de la paix sur des pays donnés ainsi qu'à l'examen des enseignements tirés. UN وتشترك إدارة عمليات حفظ السلام في الاجتماعات التي تخصصها لجنة بناء السلام لمناقشة حالة بلدان معينة والدروس المستخلصة.
    La SousCommission croyait comprendre que lorsque le Bureau recommandait d'éviter d'adopter des résolutions, cela ne concernait que le point de l'ordre du jour qui avait trait aux violations dans des pays donnés et que son intention n'était pas de recommander la suppression des résolutions et décisions au titre d'autres points de l'ordre du jour; UN افترضت اللجنة أن توصية المكتب بتجنب إصدار قرارات توصية تعني فقط بند جدول الأعمال المتعلق بالانتهاكات في بلدان معينة وليست توصية بإلغاء القرارات والمقررات في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال؛
    Les rapporteurs spéciaux désignés pour suivre la situation des droits de l'homme dans des pays donnés peuvent également apporter des contributions précieuses à l'évaluation de l'application des normes internationales concernant les enfants victimes de la violence et de l'exploitation sexuelle. UN وبإمكان المقررين الخاصين المعيّنين لرصد حالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أن يقدموا أيضا إسهاما قيّما في تقييم الامتثال للمعايير الدولية فيما يتعلق باﻷطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي.
    Les conclusions du Rapporteur spécial à l'égard de la situation dans des pays donnés offraient les avantages associés à des visites personnelles mais demeuraient les conclusions d'une seule personne alors que celles du Comité étaient le fruit du jugement collectif de 18 experts. UN وتتمتع استنتاجات المقرر الخاص عن الحالات في بلدان معينة بالمزايا التي تنشأ عن إجراء زيارات شخصية، غير أنها تظل استنتاجات فرد واحد، في حين أن استنتاجات اللجنة تنبثق من الرأي الجماعي لثمانية عشر خبيرا.
    C'est devenu un instrument efficace permettant de recenser les problèmes des droits de l'homme dans des pays donnés grâce à un dialogue constructif et d'identifier conjointement les moyens d'y remédier avec la participation directe des États concernés. UN لقد أصبحت الآلية أداة فعالة لتحديد المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدان معينة عن طريق الحوار البناء والتحديد المشترك لوسيلة علاجها بالمشاركة المباشرة للدول المعنية.
    L'Union européenne ne peut accepter que des mesures unilatérales imposées par les États-Unis à des pays donnés puissent limiter les relations économiques et commerciales de l'Union avec des pays tiers, en l'occurrence Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وفي هذه الحالة، كوبا.
    Nous nous opposons à la pratique qui consiste à présenter des projets de résolution relatifs aux droits de l'homme concernant des pays donnés. UN ونحن نعترض على ممارسة تقديم مشاريع قرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Presque toutes les contributions volontaires étaient affectées à des projets particuliers dans des pays donnés. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    Les divisions géographiques et les EAP évalueront l'ensemble des modèles et des démarches issus du programme multinational aux deux niveaux de programme, mesurant leur efficacité dans des pays donnés et commentant leur pertinence et leur transposabilité à une échelle plus grande. UN وستضطلع الشُعب الجغرافية والأفرقة القطرية للخدمات التقنية بتقييم شتى النماذج والنهج التي يضعها البرنامج المشترك بين الأقطار على صعيديه، بتوثيق دلائل فعاليتها في بلدان محددة والتعقيب على مدى ارتباطها بالواقع وإمكانات محاكاتها على نطاق أوسع.
    La grande majorité des États Membres estime que la présentation sélective constante à l'Assemblée générale de résolutions sur la situation des droits de l'homme dans des pays donnés va à l'encontre du mandat du Conseil des droits de l'homme et affaiblit sa compétence et son autorité. UN وتعتقد الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء أن ما يجري في الجمعية العامة من تقديم انتقائي لقرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة يتنافى مع ولاية مجلس حقوق الإنسان، ويقوض اختصاصه وسلطته.
    La résolution 2005/11 dans laquelle la Sous-Commission a demandé à la Commission des droits de l'homme d'envisager de ne mettre fin au mandat de procédures spéciales d'examen de la situation dans des pays donnés qu'à condition qu'une invitation permanente soit adressée aux procédures spéciales par les pays concernés. UN :: القرار 2005/11 الذي طلبت فيه اللجنة الفرعية من لجنة حقوق الإنسان النظر في جعل إنهاء ولاية المكلفين بإجراءات خاصة المعنيين ببلدان محددة مشروطاً بإصدار البلدان المعنية دعوات دائمة توجه إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    De nombreuses études montrent que l'égalité entre les sexes (souvent mesurée à l'aune des disparités existantes dans le domaine de l'éducation) entretient un lien étroit avec la croissance économique, que ce soit en comparant la situation d'un pays à l'autre ou en examinant l'évolution de la situation sur une base chronologique dans des pays donnés. UN وقد خلص عدد كبير من الدراسات إلى وجود ارتباط قوي بين المساواة بين الجنسين (التي كثيراً ما تقاس من زاوية الفجوة التعليمية بين الرجل والمرأة) والنمو الاقتصادي، سواء على أساس المقارنة بين البلدان أو على أساس السلاسل الزمنية الخاصة ببلدان معينة.
    151. Diverses délégations ont contesté la validité du Plan, en insistant sur le fait qu'il était davantage axé sur le niveau régional que sur des pays donnés. UN ١٥١ - وشكك عدد من الوفود في صلاحية خطة العمل على نطاق المنظومة موضحا أنها تتناول افريقيا على صعيد إقليمي، بدلا من تناولها للبلدان فرادى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد