ويكيبيديا

    "des personnes séropositives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بالفيروس
        
    • للمصابين بالفيروس
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للأشخاص المصابين بالإيدز
        
    • للأشخاص المصابين بالفيروس
        
    • من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابون بالفيروس
        
    • من جميع المصابين بالفيروس
        
    • من مجموع المصابين
        
    Poursuite des politiques en faveur des personnes séropositives UN مواصلة السياسات التي تدعم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Le décret lève aussi toutes les restrictions frappant les déplacements des personnes séropositives et protège ces dernières du dépistage obligatoire en exigeant le plein consentement du patient. UN كما يرفع المرسوم جميع القيود على سفر الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ويحميهم من الفحص الإلزامي من خلال الموافقة المسبقة.
    Le dépistage du sida: le Centre de dépistage du sida procède à un dépistage anonyme et gratuit du VIH et assure le suivi des personnes séropositives qui le souhaitent. UN كشف الإيدز: يقوم مركز الكشف عن الإيدز بكشف سري ومجاني لفيروس نقص المناعة المكتسب ويتولى متابعة الأشخاص المصابين بالفيروس الذين يرغبون في ذلك.
    En outre, une loi générale sur la prévention du VIH et la protection des droits de l'homme des personnes séropositives a été adoptée en 2000. UN كما أُجيز قانون عام في سنة 2000 بشأن الوقاية من الفيروس، يستهدف حماية حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس.
    Il est désormais devenu urgent d'intégrer la prise en charge thérapeutique et prophylactique des personnes séropositives à tous les niveaux du système de santé publique, en insérant la prévention de la transmission verticale du VIH/sida dans une démarche périnatale et un encadrement efficaces au niveau des services de santé communs. UN وأصبحت الحاجة اليوم ملحّة للغاية لدمج توفير العلاج والرعاية الوقائية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على جميع مستويات الرعاية الصحية، ودمج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في الرعاية الفعالة في فترة النفاس وتقديم المساعدة على مستوى الخدمات الطبية العامة.
    En outre, des campagnes de sensibilisation devraient viser à empêcher la discrimination à l'égard des personnes séropositives. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تهدف حملات التوعية إلى منع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    Il s'agit de faciliter l'insertion dans le monde du travail des personnes âgées, des personnes handicapées et des personnes séropositives ou sidéennes en sensibilisant les entreprises à la question et en leur offrant des incitations à cette fin. UN والهدف هو تعزيز إجراء إدماج كبار السن والمعوَّقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في قوة العمل من خلال الحوافز وزيادة الوعي داخل قطاع المشاريع.
    Elle a élaboré des plaquettes d'information sur les droits de l'homme des personnes touchées par le VIH/sida ainsi que sur les droits des personnes séropositives ou atteintes du sida qui ont été privées de liberté et emprisonnées ou placées dans des centres de réinsertion sociale. UN وقد أعد الفريق العامل كتيبات بشأن حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز وعن المصابين بهذا المرض الذين حُرموا من حريتهم وتم إيداعهم في السجون أو في مراكز اجتماعية لإعادة التأهيل.
    Une délégation s'est déclarée très reconnaissante des efforts réalisés par le PNUD et le FNUAP pour rattacher la lutte contre le sida aux efforts plus amples déployés en matière de santé et de développement et axés plus particulièrement sur les jeunes, notamment aux méthodes novatrices utilisées par le PNUD pour promouvoir l'accès des personnes séropositives à ses services. UN 64 - وأكد أحد الوفود تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لربط التصدي للإيدز بالجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا مع التركيز على الشباب، بما في ذلك الطرق المبتكرة التي يعزز بها البرنامج الإنمائي فرص الحصول على الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Actuellement, 60 % des personnes séropositives en Afrique sont des femmes. UN ففي الوقت الحاضر تشكل النساء 60 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا.
    Et surtout, la dignité, les voix, les connaissances et les idées des personnes séropositives ont été prises en compte dans les processus de planification et de prise de décisions, ainsi que dans les plans d'action. UN وفوق كل ذلك، أصبحت عملية التخطيط واتخاذ القرار والتحرك تولي أهمية كبرى لكرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولآرائهم ومعارفهم ورؤاهم.
    Les participants à la consultation tenue en Albanie ont recommandé que le programme national de lutte contre le sida commence à former des personnes séropositives à l'autoprise en charge, aux soins palliatifs et aux soins infirmiers. UN 33 - ودعت المشاورات التي أجريت في ألبانيا إلى أن تشرع البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز في تدريب الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في مجال الرعاية الذاتية والرعاية التسكينية والتمريض.
    Depuis 2000, les preuves scientifiques de l'efficacité de la cotrimoxazole contre la morbidité et la mortalité des personnes séropositives se sont multipliées. UN ومنذ عام 2000 زادت البراهين العلمية على فعالية عقار كورتيموكسازول في تخفيض حالات الاعتلال والوفاة بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La société civile a ouvert la voie dans quelques-uns des domaines les plus délicats, tels que la prévention de la toxicomanie, la promotion des droits de l'homme et la protection des personnes séropositives et sidéennes. UN 46 - وقد قاد المجتمع المدني الركب بشأن بعض من أشد القضايا حساسية، مثل أعمال الوقاية المتصلة بالمخدرات، وتعزيز حقوق الإنسان، وحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À plus long terme, il s'agira d'éliminer totalement la stigmatisation ou la discrimination à l'égard des personnes séropositives ou atteintes du sida. UN ويُتوخى في المدى الطويل أن تسهم هذه التشريعات والسياسات في القضاء على وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإطلاق الأحكام الجاهزة عليهم أو التمييز في حقهم.
    La discrimination directe et indirecte à l'encontre des personnes séropositives et des personnes les plus exposées au risque d'infection représente un obstacle majeur à la mise en œuvre de la Déclaration et à la réalisation de l'objectif 6 du Millénaire pour le développement. UN ويفرض التمييز المباشر وغير المباشر ضد الأشخاص المصابين بالفيروس والسكان الأكثر عرضة للإصابة به تحديات خطيرة أمام تنفيذ الإعلان وتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Droits de l'homme, égalité des sexes et participation accrue des personnes séropositives : priorités intersectorielles UN 8 - حقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية وزيادة مشاركة الأشخاص المصابين بالفيروس: الأولويات المشتركة بين القطاعات
    La tuberculose reste une cause majeure de mortalité des personnes séropositives. UN 31 - مازال السل يشكل السبب الرئيسي للوفاة بين الأشخاص المصابين بالفيروس.
    Le programme national s'est fixé pour principaux objectifs de freiner la propagation du VIH, d'améliorer la surveillance épidémiologique du VIH/sida, de veiller à la non-contamination du sang donné et de tous les autres fluides biologiques et d'assurer la protection sociale des personnes séropositives et de leur famille. UN والمهام الرئيسية للبرنامج الوطني هي خفض معدل زيادة المصابين بالفيروس، وضمان سلامة الدم وأية سوائل بيولوجية أخرى يتم التبرع بها، وتوفير الحماية للمصابين بالفيروس وأسرهم.
    La Nouvelle-Zélande est fortement attachée à la réalisation de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'appui des personnes séropositives et malades du sida d'ici à 2010. UN ونيوزيلندا تلتزم كل الالتزام بالوصول إلى تعميم الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحلول عام 2010.
    En outre, des campagnes de sensibilisation devraient viser à empêcher la discrimination à l'égard des personnes séropositives. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تهدف حملات التوعية إلى منع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    En outre, un site Web contenant des informations sur la législation dans le domaine du VIH/sida et expliquant les droits des personnes séropositives ou atteintes du sida a été ouvert. UN وفضلا عن ذلك، تم فتح موقع على شبكة الاتصالات العالمية يتضمن المعلومات والتشريعات ذات الصلة بالإيدز ويشرح حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز.
    Une délégation s'est déclarée très reconnaissante des efforts réalisés par le PNUD et le FNUAP pour rattacher la lutte contre le sida aux efforts plus amples déployés en matière de santé et de développement et axés plus particulièrement sur les jeunes, notamment aux méthodes novatrices utilisées par le PNUD pour promouvoir l'accès des personnes séropositives à ses services. UN 64 - وأكد أحد الوفود تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لربط التصدي للإيدز بالجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا مع التركيز على الشباب، بما في ذلك الطرق المبتكرة التي يعزز بها البرنامج الإنمائي فرص الحصول على الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Près de 23 % des personnes séropositives dans le monde ont moins de 24 ans. UN 8 - وحوالي 23 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أرجاء العالم هم دون سن الرابعة والعشرين.
    Une loi a été adoptée en 1991 pour contribuer à la prévention du VIH grâce à des mesures d'aide et de soutien de l'État en faveur des personnes séropositives, notamment des enfants. UN فقد اعتُمد في عام 1991 قانون للمساعدة في منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وذلك عن طريق دعم الدولة ومساعدتها للأشخاص المصابين بهذا الفيروس، بمن فيهم الأطفال المصابون بالفيروس.
    En Afrique sub-saharienne, elles représentent 60 % ou plus de l'ensemble des personnes séropositives. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يمثل النساء 60 في المائة أو أكثر من جميع المصابين بالفيروس.
    Dans le groupe d'âge le plus touché 81 % des personnes infectées sont des Fidjiens de souche, 13 % des Indo-Fidjiens et 6 % de souche ethnique différente; 43 % des personnes séropositives sont des femmes et la transmission est principalement hétérosexuelle. UN وتبلغ نسبة المصابين من الفيجيين 81 في المائة ومن الفيجيين الهنود 13 في المائة ومن المجموعات الأخرى 6 في المائة. وتستأثر النساء بنسبة 43 في المائة من مجموع المصابين علماً بأن أهم شكل من أشكال انتقال المرض هو من خلال الاتصال الجنسي بين جنسين مختلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد