ويكيبيديا

    "des postes frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعابر الحدودية
        
    • المراكز الحدودية
        
    • مراكز حدودية
        
    • نقاط الحدود
        
    • معابر الحدود
        
    • نقاط عبور الحدود
        
    • مراكز الحدود
        
    • نقاط العبور الحدودية
        
    • لنقاط العبور
        
    • النقاط الحدودية
        
    • والمراكز الحدودية
        
    • للمعابر الحدودية
        
    • للمراكز الحدودية
        
    • على البوابتين
        
    • عند نقاط الدخول
        
    Si les locaux des postes frontière devaient être rapprochés de la ligne frontière, il conviendrait de remédier à ces carences. UN وينبغي تصحيح أوجه القصور هذه عند نقل مباني المعابر الحدودية إلى موقع أقرب من خط الحدود.
    Certains ont demandé l'ouverture immédiate des postes frontière de Gaza. UN في حين دعا بعض الأعضاء إلى فتح المعابر الحدودية إلى غزة فورا.
    Afin d'améliorer la coordination, des séances de formation conjointes sont organisées à l'intention des responsables des postes frontière. UN وسعيا إلى تحسين التنسيق، تُعقد دورات تدريب مشتركة للموظفين المشرفين على المراكز الحدودية.
    Ils sont nécessaires en vue de l'application des dispositions locales, comme les procédures communes et les heures d'ouverture des postes frontière. UN فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية.
    16 heures-21 heures Bombardement à l'artillerie du village d'Aigepar, dans le district de Noyemberian, et des villages de Movses et Nerkin Karmiraghpiur, dans le district de Taush, en Arménie, à partir des postes frontière avancés du district de Kazakh. UN تعرضت قرية إيجيبار في محافظة نويمبريان وقريتا موفسيس ونيركين كارميراغبيور في محافظة تاوش بأرمينيا لقصف من مراكز حدودية بكازاخ
    La Sous-Commission conviendra des postes frontière pour les mouvements organisés de rapatriement librement consenti. UN تحدد اللجنة الفرعية نقاط الحدود الخاصة بتحركات العودة الاختيارية المنظمة.
    Les minerais peuvent passer par des postes frontière officiels sans être enregistrés, mais la plupart UN فالمعادن يمكن أن تمضي دون تسجيل من خلال المعابر الرسمية، ولكن معظم المهربين يستخدمون المعابر الحدودية غير
    Parallèlement, elle continue d'envoyer des effectifs et des armes lourdes en Ukraine via des postes frontière non contrôlés. UN وفي نفس الوقت لا تزال ترسل القوات والأسلحة الثقيلة إلى داخل أوكرانيا عن طريق المعابر الحدودية غير الخاضعة للمراقبة.
    En particulier, nous n'avons cessé de demander l'ouverture des postes frontière et l'application de l'Accord réglant les déplacements et le passage. UN وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور.
    En général, les locaux des postes frontière ne sont pas situés sur la frontière proprement dite; ils se trouvent à une distance pouvant atteindre 13 kilomètres de celle-ci. UN 41 - ولا تقع عموما مباني المعابر الحدودية على مقربة من خط الحدود؛ فهي موجودة على مسافة تصل إلى 13 كلم منها.
    Ces programmes ont également contribué à l'amélioration de l'infrastructure à certains des postes frontière les plus éloignés du pays pour y améliorer les conditions de vie et améliorer le contrôle à la frontière. UN كما وفرت تلك البرامج المساعدة على تحسين البنية التحتية في بعض المراكز الحدودية النائية في ذلك البلد، وذلك من أجل تحسين الظروف المعيشية وتعزيز الرقابة على الحدود.
    Des directives ont été édictées à l'ensemble des services de police des postes frontière du Royaume en vue de veiller à la mise en place des dispositifs sécuritaires à même de garantir la prévention de crimes terroristes. UN صدرت تعليمات إلى جميع دوائر الشرطة في المراكز الحدودية للمملكة بهدف العمل على اتخاذ التدابير الأمنية بل ضمان منع الجرائم الإرهابية.
    L'octroi des visas au poste de débarquement qui relevait autrefois de la compétence des responsables des postes frontière, est actuellement réservé au seul délégué général à la sûreté nationale qui donne l'autorisation après des enquêtes appropriées. UN وأصبح الأمر حاليا يقتصر على المفوض العام للأمن الوطني وحده في القيام، بعد إجراء التحقيقات المناسبة، بمنح التأشيرات عند مراكز الوصول بعد أن كان ذلك من اختصاص المسؤولين عن المراكز الحدودية.
    Beaucoup ont signalé qu'ils avaient établi des postes frontière communs qui avaient permis de réduire considérablement les temps de passage aux frontières. UN وقد أقام العديد من البلدان النامية غير الساحلية مراكز حدودية تديرها البلدان بصورة مشتركة، مما يقلّص إلى حد كبير من أوقات العبور عبر الحدود.
    La police des frontières a assuré la sécurité des agents des services d'immigration et des douanes ainsi que des postes frontière. UN ووفرت شرطة الحدود الأمن لضباط الهجرة وموظفي الجمارك والأمن على نقاط الحدود.
    Le Bureau d'assistance douanière et fiscale de la Commission européenne continue à consacrer des efforts louables aux questions douanières et cherche actuellement à ouvrir des postes frontière entre la Republika Srpska et la Croatie pour les marchandises fortement taxées. UN ولا يزال مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة الضريبية التابع للجنة اﻷوروبية ينجز عملا طيبا بشأن مسائل الجمارك، وتتجه الجهود الجارية إلى فتح معابر الحدود بين جمهورية صربسكا وكرواتيا أمام البضائع ذات الرسوم المرتفعة.
    Certains postes ont été transformés en installations à caractère plus permanent qui ressemblent à des postes frontière internationaux. UN وقد تحوّل عدد من نقاط التفتيش إلى منشآت تتسم بطابع أكبر من الديمومة بما يجعلها تماثل نقاط عبور الحدود الدولية.
    L'informatisation des postes frontière permettrait de rendre systématiques les vérifications primaires sur la base de la liste. UN وستمكن حوسبة مراكز الحدود من القيام بتحريات أولية منتظمة على أساس القائمة.
    Le Gouvernement libanais devrait envisager d'étendre le projet pilote sur la frontière nord aux opérations des postes frontière. UN 69 - وينبغي أن تنظر الحكومة اللبنانية في توسيع المشروع التجريبي ليشمل مسؤولية نقاط العبور الحدودية.
    Dotation des postes frontière en matériel de contrôle des frontières et de bureautique UN المعدات التقنية والأدوات المكتبية اللازمة لنقاط العبور لأغراض مراقبة الحدود
    Sauf en Afrique du Sud, les systèmes servant à contrôler les passagers à l'entrée et à la sortie du territoire restent manuels dans la plupart des postes frontière. UN فباستثناء جنوب أفريقيا، ما زالت نظم فحص أوراق المسافرين في الدخول والخروج عند معظم النقاط الحدودية يدوية.
    :: 30 projets à effets rapides visant à renforcer l'infrastructure des institutions garantes de l'état de droit, notamment par la réfection ou la reconstruction des locaux abritant des commissariats de police, des établissements pénitentiaires, des tribunaux de première instance, des services de l'immigration et des postes frontière. UN :: 30 مشروعا من المشاريع سريعة الأثر لتعزيز البنية الأساسية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة، ومرافق السجون، ومحاكم الصلح، ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية.
    Certains ont demandé l'ouverture immédiate des postes frontière de Gaza. UN ودعا بعض الأعضاء إلى الفتح الفوري للمعابر الحدودية في غزة.
    La partie américaine a également fourni au Royaume hachémite de Jordanie un certain nombre d'équipements de surveillance électronique ainsi qu'un véhicule pour l'inspection des conteneurs et d'autres équipements propres à améliorer la capacité des postes frontière à assurer la sécurité des frontières et celle des marchandises. UN كما قام الجانب الأمريكي بمنح المملكة الأردنية الهاشمية بعض أجهزة المسح الإلكتروني بالإضافة إلى سيارة متنقلة لفحص الحاويات, وعدد من المعدات للمراكز الحدودية بهدف زيادة كفاءتها لضمان أمن الحدود وسلامة البضائع.
    Plusieurs barrages routiers, généralement gardés par des manifestants, sont encore en place dans la partie nord de Mitrovica et sur les principaux axes routiers du nord du Kosovo, restreignant l'accès d'EULEX à ses sites, notamment aux points de passage officiels des postes frontière 1 et 31. UN ولا تزال توجد عدة حواجز، يقف عليها متظاهرون عادة، في مكانها شمالي ميتروفيتشا وعلى الطرق الرئيسية في شمال كوسوفو، مما يقيد وصول البعثة إلى مراكز العمل، بما في ذلك نقاط العبور الرسمية على البوابتين 1 و 31.
    c) L'aide nutritionnelle et médicale accordée aux migrants illégaux, y compris les enfants, qui sont retenus aux points d'entrée sur les lieux des postes frontière est insuffisante. UN (ج) عدم كفاية الرعاية التغذوية والطبية الموفرة للاجئين غير القانونيين، بما في ذلك الأطفال المحتجزين عند نقاط الدخول والمقبوض عليهم في مباني حرس الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد