L'intégration des étudiants handicapés est demeurée l'un des principaux objectifs du Programme d'aide aux handicapés. | UN | وأما إدماج التلاميذ الذين يواجهون تحديات بدنية فقد ظل هدفا من الأهداف الرئيسية لبرنامج المعوقين. |
L'accès à la santé en matière de procréation, l'un des principaux objectifs du Programme d'action, n'a pas été réalisé partout. | UN | تحقق، على الصعيد العالمي، هدف إتاحة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية، وهو أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل. |
L'un des principaux objectifs du Programme de recherche de l'Organisation consiste donc à identifier et à expliciter les structures du développement industriel, ainsi que leurs causes profondes. | UN | وبالتالي فإن أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج بحوث اليونيدو هو تحديد وشرح أنماط التنمية الصناعية، فضلا عن مسبباتها. |
L'un des principaux objectifs du Programme spatial civil du pays, dont 50 % du budget est investi dans des partenariats internationaux, est de faire d'Israël une des cinq principales nations spatiales. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج الفضائي المدني الوطني، والذي استثمر ما يقارب 50 في المائة من ميزانيته في الشراكات الدولية، في وضع إسرائيل في صف الدول الخمس الرائدة للفضاء. |
L'un des principaux objectifs du Programme est l'analyse et la diffusion d'informations sur les conflits sociaux comme moyens de promouvoir une gouvernance démocratique. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج في نشر وتحليل المعلومات المتعلقة بالصراع الاجتماعي، كوسيلة للمساعدة على تعزيز الحوكمة الديمقراطية. |
La réinstallation de la population déplacée était l'un des principaux objectifs du Programme de reconstruction présenté à la communauté internationale lors de la Conférence de 2001. | UN | 60 - ولقد كانت إعادة توطين السكان المشردين أحد الأهداف الأساسية لبرنامج التعمير المقدم إلى المجتمع الدولي في مؤتمر التعمير لعام 2001. |
L'un des principaux objectifs du Programme de travail du Conseil pour 1997 était de concilier le perfectionnement des méthodes de gestion avec l'efficacité des programmes de pays. | UN | ويولي برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧ أولوية عالية لتحقيق التوازن بين التفوق اﻹداري وفعالية البرامج القطرية. |
23. L'un des principaux objectifs du Programme d'action d'Almaty consiste à accroître la participation des pays en développement sans littoral au commerce mondial. | UN | 23 - ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج عمل ألماتي، زيادة مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
L'un des principaux objectifs du Programme d'action est de renforcer les capacités nationales en vue de renforcer la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتمثل أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج هذا في تعزيز القدرات الوطنية لتطوير أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لنظر المحكمة. |
Dans ce domaine, l'un des principaux objectifs du Programme d'action consiste à trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées et à les mettre en oeuvre. | UN | 86 - وكان أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل يتمثل في إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمحنة اللاجئين والمشردين. |
Une liste des principaux objectifs du Programme d'exploration figure néanmoins dans le rapport : il s'agira de procéder, pendant les premières années, à des mesures bathymétriques détaillées et à des prélèvements de nodules avant de passer aux activités d'exploration programmées à moyen et à long terme. | UN | وأورد التقرير الأهداف الرئيسية لبرنامج الاستكشاف، التي تشمل قياس الأعماق وأخذ عينات للعقيدات بصورة تفصيلية خلال السنوات الأولى، ويلي ذلك برنامج للاستكشاف على الأجل المتوسط والطويل. |
La création, en particulier, d'un environnement national et international favorable déboucherait sur une augmentation des investissements et favoriserait la transformation structurelle de la production et des exportations, ouvrant ainsi la voie à la réalisation des principaux objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ومن شأن تمكين البيئة المحلية والدولية، بوجه خاص، أن يقود إلى زيادة الاستثمارات وتسهيل التحول الهيكلي للإنتاج والصادرات، مما يؤدي بدوره إلى تحقيق الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل. |
Un des principaux objectifs du Programme est de développer les capacités nationales pour que les pays soient mieux à même de se conformer aux nouvelles règles du système commercial multilatéral. | UN | 45 - كان من بين الأهداف الرئيسية لبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك تنمية القدرة الوطنية على الامتثال للمجموعة الجديدة من قواعد نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
L'élimination de l'analphabétisme constitue l'un des principaux objectifs du Programme de développement. Le taux d'analphabétisme féminin est tombé à 36,2 % en 1999, et l'on s'est fixé pour but de le réduire à 20 % en 2004. | UN | وتتمثل إحدى الأهداف الرئيسية للبرنامج الإنمائي في محو الأمية، وقد تراجع معدل الأمية لدى الإناث ليبلغ 36.2 في المائة عام 1999، ويتمثل الهدف المحدد في تخفيض هذا المعدل ليبلغ 20 في المائة في عام 2004. |
L'un des principaux objectifs du Programme consiste à faire en sorte que dans le secteur privé les femmes et les hommes perçoivent un salaire égal pour un travail d'égale valeur. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو السعي إلى جعل القطاع الخاص يحدد مرتبات متساوية للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة. |
L'un des principaux objectifs du Programme est de réduire la pauvreté en améliorant et en stabilisant le revenu et les conditions de vie des agriculteurs. | UN | وتشمل الأهداف الرئيسية للبرنامج الحد من الفقر عن طريق تحسين الإيرادات والأوضاع المعيشية لمنتجي السلع الأساسية الزراعية وتحقيق الاستقرار في هذه الإيرادات والأوضاع. |
L'un des principaux objectifs du Programme est de multiplier la capacité de diffusion de l'information en faisant appel aux compétences et aux moyens de partenaires extérieurs. | UN | 19 - يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج في تطوير توعيته الإعلامية بالاستعانة بالخبرات والموارد الإضافية للشركاء الخارجيين. |
Le Plan d'action pour la réduction de l'extrême pauvreté (PARPA II) 2004-2009, qui, dans le prolongement du PARPA I (2001-2005), fait de l'alphabétisation et de l'instruction des adultes l'un des principaux objectifs du Programme d'enseignement. | UN | خطة العمل الرامية إلى الحد من الفقر المدقع (باربا-2)، 2004-2009 والتي انطلاقاً من روح خطة العمل الأولى للحد من الفقر المدقع (2001-2005) تحدد محو الأمية وتعليم الكبار كهدف من الأهداف الرئيسية للبرنامج التعليمي. |
L'un des principaux objectifs du Programme de la CESAO relatif aux ressources naturelles est d'améliorer la gestion des ressources en eau par la conservation, l'utilisation rationnelle et la protection de ces ressources rurales ainsi que l'application de législations sur l'eau et l'amélioration du fonctionnement des institutions. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لبرنامج الموارد الطبيعية التابع للجنة في الحاجة إلى تعزيز إدارة موارد المياه من خلال المحافظة عليها واستخدامها بشكل رشيد، وحماية الموارد المائية الشحيحة، فضلا عن إنفاذ تشريعات المياه، وتحسين أداء المؤسسات. |
L'un des principaux objectifs du Programme de travail du Conseil pour 1997 était de concilier le perfectionnement des méthodes de gestion avec l'efficacité des programmes de pays. | UN | ويولي برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧ أولوية عالية لتحقيق التوازن بين التفوق اﻹداري وفعالية البرامج القطرية. |
Un des principaux objectifs du Programme de développement pour l'après-2015 doit être de cibler les pays qui sont restés en marge. | UN | 21 - ولا بد أن يكون الهدف الرئيسي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 هو استهداف البلدان التي تُركت على الهامش. |