ويكيبيديا

    "des procédures disciplinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات التأديبية
        
    • إجراءات تأديبية
        
    • بالإجراءات التأديبية
        
    • والإجراءات التأديبية
        
    • في الدعاوى التأديبية
        
    • إجراءات التأديب
        
    Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir des informations sur l'issue des procédures disciplinaires. UN وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية.
    Le ministère public a la compétence requise pour ouvrir des enquêtes criminelles sur des allégations de torture et lancer des procédures disciplinaires. UN ولمكتب المدعي العام صلاحية إقامة تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإقامة الإجراءات التأديبية.
    En outre, le Bureau est seul responsable du lancement et du déroulement des procédures disciplinaires; UN وفضلا عن ذلك، تقع على عاتق المكتب المسؤولية الحصرية عن الشروع في الإجراءات التأديبية والسير فيها؛
    des procédures disciplinaires internes peuvent être menées à leur encontre, parallèlement aux enquêtes pénales. UN ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية داخلية ضد الموظفين بالتوازي مع التحقيقات الجنائية.
    Plusieurs mécanismes ont été mis en place pour lutter contre la corruption, dont le plus récent est l'Inspection générale, créée en 2007, qui peut engager des procédures disciplinaires. UN وقد أنشئت عدة آليات لمكافحة الفساد وآخرها هيئة التفتيش العامة التي أنشئت في سنة 2007 والمخولة باتخاذ إجراءات تأديبية.
    Cependant, il arrive souvent que le Ministère de la justice ou la commission des qualifications soient chargés des procédures disciplinaires. UN ولكن من المعتاد أن تتولى إما وزارة العدل() أو لجنة معنية بالتأهيل()، مسؤولية الاضطلاع بالإجراءات التأديبية.
    Une telle ponction sur les moyens du Groupe nuirait au bon déroulement des procédures disciplinaires et des recours. UN وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون.
    Il serait opportun de nommer un expert chargé de réaliser un audit des procédures disciplinaires existantes afin de faire des recommandations concernant les améliorations à apporter. UN ويستحسن تعيين خبير يُكلف بمراجعة الإجراءات التأديبية السارية وتقديم توصيات بالتحسينات اللازمة.
    Dans ce contexte, elles ont commencé à former trois spécialistes militaires de la discipline afin de renforcer l'application des procédures disciplinaires internes. UN وفي هذا السياق، باشرت القوات المسلحة التيمورية تدريب ثلاثة ضباط عسكريين معنيين بشؤون التأديب لتعزيز تنفيذ الإجراءات التأديبية الداخلية.
    Il est notamment impératif d'assurer la transparence et la cohérence des procédures disciplinaires, et l'application des peines infligées. UN وبوجه خاص، ثمة أهمية حاسمة لكفالة توخي الشفافية والاتساق لدى تنفيذ الإجراءات التأديبية وإنفاذ العقوبات المطبقة.
    Tableau récapitulatif des procédures disciplinaires au Secrétariat en vertu de l'instruction administrative ST/AI/371 UN موجز الإجراءات التأديبية المتبعة حاليا في الأمانة العامة بموجب الأمر الإداري ST/AI/371
    Des enquêtes, des procédures de vérification ou des procédures disciplinaires, qui en sont à différents stades, ont été engagées pour les autres membres de la PNTL. UN ويمر البقية بمراحل مختلفة من عملية التحقيق في انتظار نتيجة الإجراءات التأديبية.
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions consacrées à la réforme des procédures disciplinaires UN قدمت المشورة من خلال اجتماعات تتعلق بإصلاح الإجراءات التأديبية
    Lors des procédures disciplinaires, les enseignants ont le droit de contester les décisions d'une commission de discipline en portant l'affaire devant le comité de réformation des mesures disciplinaires, pour réexamen. UN وفي الإجراءات التأديبية يحق للمعلم الاعتراض على قرارات اللجنة التأديبية حسبما يراه مناسبا وذلك بإحالة القضية إلى اللجنة المعنية بمراجعة الإجراءات التأديبية للمعلمين لإعادة تقييمها.
    Au-delà des procédures disciplinaires et judiciaires, les enseignements tirés de ces enquêtes sur le plan opérationnel ont été intégrés dans les pratiques des FDI. UN وفضلا عما استُهل من إجراءات تأديبية وجنائية، أُدرجت الدروس العملية المستفادة من هذه التحقيقات في ممارسات جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Le Groupe de travail poursuit son examen des procédures disciplinaires à suivre en cas de violation de ces principes. UN وتواصل فرقة العمل عملها في وضع إجراءات تأديبية مناسبة يجب اتباعها في حالة خرق هذه المبادئ.
    Deux étudiants de la faculté d'électrotechnique et un étudiant de la faculté de droit ont été expulsés et attendaient à la fin de l'année que des procédures disciplinaires soient engagées à leur encontre. UN وفُصل طالبان من كلية الهندسة الكهربائية وطالب من كلية الحقوق وفي نهاية العام كانوا بانتظار اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Cette protection prend la forme d'une interdiction d'engager des procédures disciplinaires, de chercher à obtenir réparation et de licencier. UN وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم.
    Plusieurs fonctionnaires accusés d’avoir fait preuve d’un comportement fautif avaient fait l’objet d’une suspension et des procédures disciplinaires avaient été engagées à leur encontre. UN فقد فُصل عدة موظفين متهمين بانتهاج سلوك خاطئ واتخذت ضدهم إجراءات تأديبية.
    Le SPK les a suspendus et a engagé des procédures disciplinaires contre eux. UN وقام الجهاز المذكور بفصلهم مؤقتا عن العمل وشرع في اتخاذ إجراءات تأديبية بحقهم.
    Cet organe, qui est chargé des nominations et des mutations des magistrats ainsi que des procédures disciplinaires les concernant, peut difficilement être indépendant si la majorité de ses membres ne sont pas des représentants du pouvoir judiciaire. UN وأضاف أن هذه الهيئة المكلفة بتعيين القضاة ونقلهم وكذلك بالإجراءات التأديبية التي تخصها، من الصعب أن تكون مستقلة إذا لم يكن أغلب أعضائها ممثلين للسلطة القضائية.
    Le Département de la gestion fait toujours tout ce qui est en son pouvoir pour garantir la confidentialité des enquêtes et des procédures disciplinaires portant sur des individus. UN وقد بذلت إدارة الشؤون الإدارية أقصى ما في وسعها لحماية سرية التحقيقات مع الأفراد والإجراءات التأديبية.
    Des audiences sont systématiquement tenues lors des procédures disciplinaires engagées devant le Comité paritaire de discipline et la Commission paritaire de recours lorsqu'une suspension de la décision est demandée. UN ويجري عقد جلسات استماع بشكل معتاد في الدعاوى التأديبية المعروضة على اللجنة التأديبية المشتركة ومجلس الطعون المشترك فيما يتصل بطلبات تعليق الدعوى.
    Un code de conduite et des procédures disciplinaires ont été approuvés et distribués aux pays qui fournissent des unités de police et aux autres pays intéressés UN الموافقة على مدونة قواعد السلوك وما يتصل بها من إجراءات التأديب وتوزيعها على البلدان المساهمة بالشرطة وغيرها من البلدان المهتمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد