S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. | UN | وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فإنه ينبغي توفير برامج وخدمات إعادة التأهيل لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل. |
Le recours à des programmes et services de libération anticipée pour fournir une aide aux personnes libérées peut faciliter la réinsertion dans la communauté et contribuer à réduire la récidive. | UN | ويمكن أن يساعد استخدام برامج وخدمات خاصة بالإفراج المبكِّر لتقديم الدعم إلى المفرج عنهم نجاح إعادة الإدماج في المجتمع وأن يساعد الحدّ من العودة إلى الإجرام. |
Il note aussi avec inquiétude que ces programmes répondent rarement aux besoins des enfants et des familles en ayant le plus besoin, car ces familles ignorent souvent l'existence des programmes et services de soutien. | UN | ويقلقها كذلك أن هذه البرامج نادراً ما تلبي احتياجات الأطفال والأسر الأشد حاجة إليها، لأن هذه الأسر لا علم لها عادةً بوجود برامج وخدمات للدعم. |
S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. | UN | وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل. |
S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. | UN | وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل. |
À cet égard, le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme permettant d'identifier ces enfants et regrette que des programmes et services de réadaptation et de réintégration spécifiques ne puissent pas leur être proposés en cas de besoin. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود آلية للتعرف على هؤلاء الأطفال وتأسف لعدم إتاحة برامج وخدمات محددة من أجل التعافي وإعادة الإدماج، عند الضرورة. |
Coordination décentralisée entre les secteurs concernés et soutien réciproque aux fins de la planification et de la mise en œuvre des programmes et services de développement du jeune enfant; | UN | 2- التنسيق اللامركزي بين القطاعات والتعاضد فيما بينها في التخطيط لوضع برامج وخدمات تنمية الطفولة المبكرة وتنفيذها؛ |
Le guide fournit des conseils techniques aux professionnels sur la façon d'évaluer l'ampleur des mauvais traitements et de leurs conséquences, ainsi que sur les moyens de concevoir, de mettre en œuvre et d'évaluer des programmes et services de prévention. | UN | ويقدم الدليل المشورة التقنية للمهنيين بشأن الكيفية التي يمكن أن يقاس بها مدى تعرض الأطفال لإساءة المعاملة وآثارها، وبشأن كيفية تصميم وتنفيذ وتقييم برامج وخدمات لمنع إساءة معاملة الأطفال. |
Grâce à leur rôle d'assistance aux gouvernements, les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge peuvent travailler main dans la main avec les autorités nationales et les autres acteurs du secteur de la santé afin de fournir des programmes et services de qualité. | UN | كما يمكن لهذه الجمعيات، في أدوارها المساعِدة للحكومات، أن تعمل بالتكاتف مع السلطات الوطنية والجهات الصحية الفعّالة الأخرى لتقديم برامج وخدمات نوعية. |
c) Faire en sorte que le plan d'exécution de la peine des femmes comprenne des programmes et services de réadaptation qui répondent aux besoins propres à leur sexe; et | UN | (ج) كفالة أن تتضمَّن خطط فترة محكوميّة السجينات برامج وخدمات تكفل إعادة تأهيلهن بما يتواءم مع احتياجاتهن الخاصة؛ |
c) Faire en sorte que le plan d'exécution de la peine des femmes comprenne des programmes et services de réadaptation qui répondent aux besoins propres à leur sexe ; et | UN | (ج) كفالة أن تتضمن خطط فترة محكومية السجينات برامج وخدمات تكفل تأهيلهن بما يتواءم مع احتياجاتهن الخاصة؛ |
c) Faire en sorte que le plan d'exécution de la peine des femmes comprenne des programmes et services de réadaptation qui répondent aux besoins propres à leur sexe; et | UN | (ج) كفالة أن تتضمَّن خطط فترة محكوميّة السجينات برامج وخدمات تكفل إعادة تأهيلهن بما يتواءم مع احتياجاتهن الخاصة؛ |
c) Faire en sorte que le plan d'exécution de la peine des femmes comprenne des programmes et services de réadaptation qui répondent aux besoins propres à leur sexe; et | UN | (ج) كفالة أن تتضمَّن الخطط المتعلقة بالحكم على السجينات برامج وخدمات تكفل تأهيلهن بما يتواءم مع احتياجاتهن الخاصة؛ |
c) Faire en sorte que le plan d'exécution de la peine des femmes comprenne des programmes et services de réadaptation qui répondent aux besoins propres à leur sexe; et | UN | (ج) كفالة أن تتضمَّن خطط فترة محكوميّة السجينات برامج وخدمات تكفل إعادة تأهيلهن بما يتواءم مع احتياجاتهن الخاصة؛ |
b) Réduction de la demande : élargir et améliorer la couverture des programmes et services de réduction de la demande, y compris dans les domaines de la prévention, du traitement et de la réadaptation : mitiger les conséquences sanitaires et sociales délétères de la consommation de drogue ; | UN | توسيع نطاق تغطية برامج وخدمات خفض الطلب وتحسين نوعيتها، بما في ذلك البرامج والخدمات القائمة في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، وكذلك الحد من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de créer des programmes et services de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative à l'intention de l'ensemble de la population, surtout des femmes et des jeunes vivant dans le territoire palestinien occupé ou appartenant à la population arabe israélienne. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لوضع برامج وخدمات تثقيفية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الفئات السكانية ولا سيما المرأة والشباب في الأرض الفلسطينية المحتلة والمجموعة السكانية العربية الإسرائيلية. |
c) Faire en sorte que le plan d'exécution de la peine des femmes comprenne des programmes et services de réadaptation qui répondent aux besoins propres à leur sexe ; | UN | (ج) كفالة أن تتضمن الخطط المتعلقة بالحكم على السجينات برامج وخدمات تكفل تأهيلهن بما يتواءم مع احتياجاتهن الخاصة؛ |
S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. | UN | وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل. |
S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. | UN | وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل. |