Les activités prévues consisteront à reconstruire les dispensaires, les écoles, les routes et les ponts et à participer à des projets agricoles. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية. |
Des écoles et des dispensaires avaient été remis en état et des projets agricoles importants avaient été lancés. | UN | وتم إصلاح المدارس والمراكز الصحية، وبدأ العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة. |
Des écoles et des dispensaires avaient été remis en état et des projets agricoles importants avaient été lancés. | UN | وتم إصلاح المدارس والمراكز الصحية، وبدأ العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة. |
La réponse du Gouvernement mexicain est de proposer des programmes en matière d'emploi et d'aider les groupes sociaux défavorisés à gérer des projets agricoles en leur fournissant les ressources techniques et financières nécessaires. | UN | وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية. |
L'Administration générale de la coopération au développement belge a réalisé des projets agricoles dans 11 pays africains, trois pays d'Asie et trois pays d'Amérique latine. | UN | فقد قامت الوكالة البلجيكية للتعاون الإنمائـــــي بتنفيذ مشاريع زراعية في 11 بلدا أفريقيا و 3 بلدان آسيوية و 3 بلدان في أمريكا اللاتينية. |
L'Union européenne consacre 20 millions de deutsche mark à des projets agricoles pour l'année en cours. | UN | وتعهد الاتحاد الأوروبي بتقديم 20 مليون مارك ألماني للمشاريع الزراعية هذا العام. |
Les prisonniers y reçoivent une formation qui doit leur permettre de mener à bien des projets agricoles. | UN | ويتم تدريب السجناء في هذا المعسكر على العمل في المشاريع الزراعية. |
De plus, en coordination avec différents pays et à leur demande, il envoie sur place des experts chargés de mettre sur pied des projets agricoles de longue haleine, de participer à la création de fermes pilotes, et de prodiguer leur assistance et leur conseils dans le cadre des projets agricoles et autres activités du même ordre. | UN | وتشمل اﻷنشطة إيفاد الخبراء إلى المشاريع الزراعية طويلة اﻷجل، وإقامة مزرعة نموذجية، والتشاور، والاستشارة في إطار المشاريع الزراعية وإسداء نصائح أخرى بالتنسيق مع مختلف البلدان وبطلب منها. |
Au cours de la période considérée, le programme agricole de la Direction nationale pour l'emploi a permis de revitaliser des projets agricoles qui étaient au point mort et d'accroître ainsi la production vivrière et de créer des emplois dans le secteur agricole. | UN | شمل البرنامج الزراعي التابع للمديرية الوطنية للتوظيف خلال الفترة المستعرضة إصلاح المشاريع الزراعية القديمة، وزيادة الانتاج الزراعي وتوفير العمالة في القطاع الزراعي. |
:: Mettre au point de nouveaux systèmes de partenariat pour des projets agricoles particuliers de grande envergure afin de combattre la saturation des bailleurs de fonds; | UN | - تطوير أنظمة جديدة للشراكة من أجل معالجة مسألة إعياء المانحين لصالح المشاريع الزراعية الفردية والكبيرة. |
Ainsi, des projets agricoles entrepris en Guinée, au Rwanda, au Soudan et au Zimbabwe ont amélioré les moyens de subsistance des réfugiés, tout en en réduisant l'impact sur l'environnement. G. Lier les activités de secours, de reconstruction et de développement | UN | ومثال ذلك أن المشاريع الزراعية المنفذة في زمبابوي، ورواندا، والسودان، وغينيا، حسنت من معيشة اللاجئين بينما حدت في الوقت نفسه من تأثيرهم على البيئة المحيطة. |
Elle fabrique des médicaments et des vaccins pour aider à soigner les maladies endémiques en Afrique et collabore avec des pays d'Afrique subsaharienne pour réaliser des projets agricoles. | UN | وهي تتولى إنتاج أدوية ولقاحات للإعانة في مجال التخلّص من الأمراض المتوطنة بأفريقيا، وهي تعمل كذلك مع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من أجل تنفيذ المشاريع الزراعية. |
En vue de l'intégration économique de ces pays, elle recherche en outre des investissements conjoints dans des projets agricoles conçus pour garantir la sécurité alimentaire des personnes défavorisées. | UN | ونظرا للتكامل الاقتصادي لتلك البلدان، يسعى بلده بالإضافة إلى ذلك إلى الاستثمار المشترك في المشاريع الزراعية المصممة لكفالة الأمن الغذائي للمحرومين. |
89. La FAO a récemment approuvé un projet d'assistance à la planification et à l'analyse des projets agricoles d'un coût total de 225 000 dollars des Etats-Unis dans le cadre du programme de coopération au Proche-Orient. | UN | ٨٩ - وقد اعتمدت الفاو مؤخرا مشروعا عنوانه " تقديم المساعدة لتخطيط وتحليل المشاريع الزراعية " وتبلغ تكلفته الاجمالية ٠٠٠ ٢٢٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك في إطار البرنامج التعاوني للشرق اﻷدنى. |
La Commission a demandé l'assistance de l'ONU pour la réinsertion des soldats démobilisés de l'UNITA, en particulier dans des projets agricoles. | UN | وقد طلبت " اللجنة السياسية المؤقتة " أن تقدم اﻷمم المتحدة مساعدتها ﻹعادة إدماج جنود " يونيتا " المسرحين، وخاصة في المشاريع الزراعية. |
Je voudrais également indiquer que, dans le cadre de son engagement en faveur de l'intégration économique des pays de l'Union africaine, la Libye a investi dans des projets agricoles et industriels dans plusieurs pays africains. | UN | وأود الإشارة أيضا إلى أن ليبيا، وفي سياق التزامها بالاندماج الاقتصادي لبلدان الاتحاد الأفريقي، استثمرت في مشاريع زراعية وصناعية في العديد من البلدان الأفريقية. |
Les activités ont visé expressément à créer des groupes de petits producteurs et à les encourager à travailler en commun à des projets agricoles de façon à améliorer la productivité et la compétitivité de leurs efforts. | UN | وقد ركز العمل بوجه خاص على دعم تشكيل مجموعات لصغار المنتجين وتشجيعهم على العمل معاً في مشاريع زراعية كوسيلة لرفع إنتاجية جهودهم وتنافسيتها. |
Depuis avril 1995, la FAO a exécuté des projets agricoles urgents, comprenant la fourniture d'outils, de semis, de plants et de moyens de lutte antiacridienne, indispensables aux petits États insulaires en développement, surtout à Haïti. | UN | حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، كانت قـــد نفـــذت مشاريع زراعية عاجلة تتضمن تقديم أدوات، وبذور، وأغراس، ومعدات لمكافحة الجراد ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il note avec une profonde préoccupation que l'incidence disproportionnée du conflit armé, conjuguée aux conséquences négatives des projets agricoles et miniers de grande envergure sur ces groupes de femmes, aggrave la discrimination existante, les inégalités et la pauvreté dont elles souffrent depuis longtemps malgré les efforts déployés par l'État partie pour améliorer leur situation. | UN | وتشعر بقلق بالغ لأن التأثير غير المتناسب للنزاع المسلح، إلى جانب الآثار السلبية للمشاريع الزراعية والتعدينية الضخمة، على هذه الفئات من النساء، تعمّق حالات التمييز وعدم المساواة والفقر السائدة، التي ما زلن يعانين منها منذ فترة طويلة، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين أوضاعهن. |
L'Instance permanente prie instamment les organismes donateurs de mettre en place des mécanismes de surveillance afin de réduire les effets négatifs des projets agricoles sur les peuples nomades. | UN | 123 - ويحث المنتدى الدائم الوكالات المانحة على تنفيذ آليات الرصد والحد من الأثر السلبي للمشاريع الزراعية على جماعات الرحّل. |
La Turquie propose également des facilités particulières en matière de développement, de santé, d'éducation et apporte un soutien à des projets agricoles dans plusieurs régions du monde. | UN | كما أن تركيا توفر مرافق خاصة للتنمية والصحة والتعليم والمشاريع الزراعية في مختلف أنحاء العالم. |