ويكيبيديا

    "des questions relatives au commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا التجارة
        
    • بالمسائل المتصلة بالتجارة
        
    • المسائل المتصلة بالتجارة
        
    • بالقضايا التجارية
        
    • بالمسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • المسائل التجارية
        
    • المسائل المتعلقة بتجارة
        
    • لشؤون التجارة
        
    Il était important d'adopter une démarche globale pour l'analyse des questions relatives au commerce électronique. UN وشددت على أهمية إعتماد نهج شامل في تحليل قضايا التجارة الإلكترونية.
    Cela ne signifie pas qu’elle devrait s’occuper directement des questions touchant au commerce et aux finances qui relèvent de la compétence de l’Organisation mondiale du commerce et des institutions de Bretton Woods. En revanche, elle peut suggérer une approche globale des questions relatives au commerce, aux finances et au développement. UN ولا يعني هذا أن عليها أن تتعامل مباشرة مع قضايا التجارة أو المال التي تدخل في اختصاص مؤسسات بريتون وودز، بل إن اﻷمم المتحدة تستطيع اقتراح نهج متكامل إزاء قضايا التجارة والمال والتنمية.
    Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    L'Organisation devrait jouer un rôle important dans l'examen des questions relatives au commerce, à la dette extérieure et aux questions monétaires et financières, et fournir une orientation politique aux travaux des institutions spécialisées, notamment la Banque mondiale, le FMI et l'OMC. UN ومن الواجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام لدى بحث المسائل المتصلة بالتجارة والدين الخارجي والأمور النقدية والمالية، إلى جانب تقديمها لتوجيهات سياسية لأعمال الوكالات المتخصصة، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Le Paraguay, qui dirigeait le groupe chargé des questions relatives au commerce et au développement à l'OMC, s'employait à représenter et à défendre les intérêts des pays en développement sans littoral. UN وقد سعت باراغواي، بوصفها رئيسة الفريق المعني بالمسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في منظمة التجارة العالمية، إلى إدراج مصالح المجموعة والدفاع عنها.
    Les pays sont mieux à même d'élaborer des politiques efficaces en matière de commerce et de traiter des questions relatives au commerce et à la facilitation du commerce. UN تعزيز القدرة الوطنية على صياغة السياسات التجارية الفعالة وعلى تناول المسائل التجارية العالمية وتيسير التجارة.
    Nous honorerons les engagements pris à Doha pour démarginaliser les pays les moins avancés sur le plan du commerce international et appliquerons le programme de travail adopté au sujet de l'examen des questions relatives au commerce des petits pays. UN 31 - وسنقوم بتنفيذ الالتزامات المعلنة في الدوحة بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة.
    Plus précisément, l'OMPI étudie de près l'impact des questions relatives au commerce électronique sur les secteurs du cinéma, de l'édition, du multimédia et des technologies de l'information. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، تتفحص المنظمة تأثير قضايا التجارة الإلكترونية على قطاعات الأفلام والنشر والوسائط المتعددة وتكنولوجيا المعلومات.
    Le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la Conférence sur le financement du développement, par exemple, pourrait traiter des questions relatives au commerce, à la dette et au système financier international, actuellement abordées dans d'autres rapports. UN ويمكن لتقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مثلاً، أن يتناول قضايا التجارة والدين والنظام المالي الدولي التي يتم حالياً معالجتها في تقارير أخرى.
    Elle félicite le secrétariat de ses travaux de recherche et d'analyse sur des questions relatives au commerce international, et leurs incidences sur le développement, ainsi que de ses activités de coopération technique et de renforcement des capacités. UN وهي تعترف وتشيد بما أجرته الأمانة من بحوث وتحليلات بشأن قضايا التجارة الدولية وبُعدها الإنمائي، وما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات.
    Premièrement, cette réforme devrait aller de pair avec un renforcement du rôle de la CNUCED en tant que principal organisme du système chargé du traitement intégré des questions relatives au commerce et au développement. UN أولاً، ينبغي أن يسير إصلاح الأمم المتحدة جنباً إلى جنب مع تعزيز دور الأونكتاد بصفته هيئة التنسيق الكفيلة بمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Premièrement, cette réforme devrait aller de pair avec un renforcement du rôle de la CNUCED en tant que principal organisme du système chargé du traitement intégré des questions relatives au commerce et au développement. UN أولاً، ينبغي أن يسير إصلاح الأمم المتحدة جنباً إلى جنب مع تعزيز دور الأونكتاد بصفته هيئة التنسيق الكفيلة بمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Premièrement, cette réforme devrait aller de pair avec un renforcement du rôle de la CNUCED en tant que principal organisme du système chargé du traitement intégré des questions relatives au commerce et au développement. UN أولاً، ينبغي أن يسير إصلاح الأمم المتحدة جنباً إلى جنب مع تعزيز دور الأونكتاد بصفته هيئة التنسيق الكفيلة بمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Ces postes concernaient des questions relatives au commerce et aux finances dans le cadre de ces sous-programmes avant la consolidation des activités dans le nouveau sous-programme. UN وهذه الوظائف التي كانت في السابق تعالج بالمسائل المتصلة بالتجارة والتمويل في إطار البرامج الفرعية هذه قبل توحيد الأنشطة في إطار البرنامج الفرعي الجديد.
    c. Troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; UN ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Ce dispositif juridique qui réglemente la fabrication, la vente, la possession, l'acquisition, le stockage et le transport d'armes et d'explosifs à Cuba, est actuellement en cours de révision et devrait bientôt être complété grâce à un nouveau projet de décret-loi sur les armes et les munitions, qui traitera en détail des questions relatives au commerce international. UN وينظم هذا الصك القانوني تصنيع وبيع وحيازة وشراء وتخزين ونقل الأسلحة والمتفجرات في كوبا. ويجري حاليا إدخال تحسينات على هذا الصك القانوني حيث قدم مشروع مرسوم قانون جديد يتعلق بالأسلحة والذخائر يوسع المسائل المتصلة بالتجارة الدولية.
    Ce dispositif juridique qui réglemente la fabrication, la vente, la possession, l'acquisition, le stockage et le transport d'armes et d'explosifs à Cuba, est actuellement en cours de révision et devrait bientôt être complété grâce à un nouveau projet de décret-loi sur les armes et les munitions, qui traitera en détail des questions relatives au commerce international. UN وينظم هذا القانون تصنيع وبيع وحيازة واقتناء وتخزين ونقل الأسلحة والمتفجرات في كوبا. ويجري حاليا إدخال تحسينات عليه، إذ اقترح مرسوم جديد بشأن الأسلحة والذخيرة يتناول بشكل أعمق المسائل المتصلة بالتجارة الدولية.
    Il sera également possible lors de cette session d'identifier les activités de collaboration qu'il sera nécessaire d'entreprendre pour ce qui est des questions relatives au commerce et de leurs incidences du point de vue du financement du développement, et de renforcer la cohérence des programmes de coopération multilatérale et bilatérale pertinents. UN وستكون تلك الدورة قادرة على تحديد الأنشطة التعاونية اللازمة فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالتجارة وآثارها على تمويل التنمية، وقادرة على تحقيق المزيد من التماسك في برامج التعاون ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف.
    Notant les progrès accomplis par la CNUCED dans l'application des décisions prises à la huitième session de la Conférence, en particulier la contribution qu'elle a apportée, dans le cadre de son mandat, à l'examen des questions relatives au commerce et à l'environnement, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تنفيذ نتائج دورته الثامنة، ولا سيما مساهمته، في إطار ولايته، في المسائل التجارية والبيئية،
    Nous honorerons les engagements pris à Doha pour démarginaliser les pays les moins avancés sur le plan du commerce international et appliquerons le programme de travail adopté au sujet de l'examen des questions relatives au commerce des petits pays. UN 31 - وسنقوم بتنفيذ الالتزامات المعلنة في الدوحة بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة.
    Elle examinera également l'apport de la CNUCED à cet égard en tant qu'organe des Nations Unies chargé des questions relatives au commerce et au développement. UN وستبحث أيضاً إسهام الأونكتاد في هذا الصدد، تماشياً مع دوره كجهة تنسيق في الأمم المتحدة لشؤون التجارة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد