ويكيبيديا

    "des résultats positifs en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج إيجابية في
        
    • نتائج إيجابية عن طريق
        
    • نتائج إيجابية على
        
    • نتائج ايجابية في
        
    Toutefois, l'évaluation révèle clairement des résultats positifs en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى أن بوروندي حققت نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    Les efforts déployés pour diversifier les donateurs et en accroître le nombre ont donné des résultats positifs en 2009. UN وقد حققت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق قاعدة المانحين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وتنويعها نتائج إيجابية في عام 2009.
    Divers programmes publics ont produit des résultats positifs en matière d'alphabétisation féminine. UN وقد حققت البرامج المختلفة التي اضطلعت بها الحكومة نتائج إيجابية في معدل إلمام المرأة بالقراءة والكتابة.
    On a obtenu des résultats positifs en modifiant les lois et les coutumes discriminatoires vis-à-vis des femmes; en introduisant des quotas, en fixant des échéances et en adoptant des mesures temporaires spéciales pour favoriser la participation des femmes à la prise des décisions; et en mettant au point des stratégies globales et menant des campagnes de sensibilisation pour lutter contre la violence faite aux femmes. UN وتحققت نتائج إيجابية عن طريق إدخال تغييرات على القوانين والأعراف المنطوية على تمييز ضد المرأة؛ وتحديد حصص وأهداف لعدد النساء المشاركات في عمليات صنع القرار واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أخرى لهذا الغرض؛ ووضع استراتيجيات شاملة وتنظيم حملات توعية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Les pays sont invités instamment à améliorer et à consolider leurs systèmes de gestion des ressources en eau ainsi qu'à définir et à appliquer des stratégies sans regret qui produisent des résultats positifs en matière de développement, lesquels résistent aux changements climatiques. UN والبلدان مدعوة بقوة إلى تحسين نظم إدارة الموارد المائية فيها وتوطيد أركانها، وعلى تحديد وتنفيذ استراتيجيات لا تستبع الندم تسفر عن نتائج إيجابية على صعيد التنمية وتتسم بالمرونة إزاء تغير المناخ.
    Ce processus s'est engagé dans une direction précise et a donné des résultats positifs en Afrique australe et dans d'autres parties de l'Afrique. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    La coopération entre l'ONU et l'Union africaine a produit des résultats positifs en Somalie. UN وأوضح أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أسفر عن نتائج إيجابية في الصومال.
    Elle produit déjà des résultats positifs en renforçant la collaboration régionale et la gestion pratique du Web. UN وهذه القاعدة الجديدة تسفر بالفعل عن نتائج إيجابية في زيادة التعاون الإقليمي والتدريب العملي على إدارة المواقع الشبكية.
    L'effort de recrutement sur le terrain et au Siège a donné des résultats positifs en termes d'effectifs et d'évolution des carrières. UN وحققت حملة التوظيف لشَغل وظائف في الميدان والمقر نتائج إيجابية في التوظيف والتطوير الوظيفي.
    La difficulté de parvenir à des résultats positifs en matière de développement de l'Afrique a été intensifiée par la gravité de la crise du sida en Afrique. UN ومما زاد من تعقيد صعوبة تحقيق نتائج إيجابية في تنمية أفريقيا شدة الأزمة الناجمة عن انتشار مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا.
    Il a joué un rôle fondamental dans la mise au point de normes environnementales mondiales et a réussi à obtenir des résultats positifs en renforçant les capacités des autorités nationales, même si ces résultats ne se sont pas toujours inscrits dans la durée. UN وأصبح للبرنامج أهمية حاسمة في وضع القواعد والمعايير البيئية العالمية وحقق نتائج إيجابية في بناء قدرات الحكومات الوطنية، وذلك على الرغم من وجود تفاوت في استدامة النتائج التي حققها.
    des résultats positifs en la matière pourraient débloquer les négociations au titre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) et d'autres négociations en cours du Cycle de Doha. UN ومن شأن تحقيق نتائج إيجابية في هذه المجالات أن يصبح أساساً للتفاهم في سياق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والمفاوضات الأخرى الجارية في إطار جدول أعمال الدوحة.
    L'engagement dont ont fait montre nos dirigeants politiques a donné des résultats positifs en termes de reconfiguration de la carte de la pauvreté à Sri Lanka, notamment dans la province orientale, qui a souffert du fléau du terrorisme brutal pendant plus de 30 ans. UN إن الالتزام الذي أظهرته قيادتنا السياسية قد أثمر نتائج إيجابية في تغيير خارطة الفقر في سري لانكا، لا سيما في المحافظة الشرقية، التي عانت ويلات الإرهاب على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    La délégation jamaïcaine espère que tout le possible sera fait pour obtenir des résultats positifs en 2003, dernière année de la décennie. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبذل كافة الجهود الممكنة لتحقيق نتائج إيجابية في عام 2003، وهو آخر عام في العقد الحالي المكرس لمكافحة العنصرية.
    Les investissements liés aux routes de desserte et la mise en œuvre d'un petit programme de commercialisation avait permis d'obtenir des résultats positifs en matière de production agricole, notamment au niveau de la production de riz, ce qui avait été favorable à la sécurité alimentaire. UN وأضاف أن الاستثمار في الطرق الفرعية وإرساء برنامج صغير للاستغلال التجاري يظهران نتائج إيجابية في مجال الإنتاج الزراعي، بما في ذلك الأرز لتعزيز الأمن الغذائي.
    des résultats positifs en matière d'éducation et de formation ainsi que d'accès aux activités récréatives ont été enregistrés, avec une quasi-généralisation de l'enseignement primaire des enfants de 6 à 11ans. UN وسُجلت نتائج إيجابية في مجال التثقيف والتدريب وكذلك الوصول إلى الأنشطة الترفيهية، مع شبه تعميم للتعليم الابتدائي للأطفال من 6 سنوات إلى 11 عاماً.
    Cette initiative régionale donne déjà des résultats positifs en renforçant les liens entre les contreparties, y compris les ministères de l'énergie, et en encourageant le recours aux énergies renouvelables. UN وقد أخذت هذه المبادرة الإقليمية تُظهر منذ الآن نتائج إيجابية في تعزيز الروابط فيما بين النظراء، بما في ذلك وزارات الطاقة، وكذلك في الترويج للطاقة المتجدّدة.
    Dans ce contexte, M. Abdellah apprécie les résultats auxquels on est parvenu au titre de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qui a montré que les pays africains ont atteint des résultats positifs en ce qui concerne le développement humain, le renforcement des institutions et le développement du secteur privé. UN وأعرب عن ترحيب وفده بنتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، الذي أظهر أن البلدان الافريقية حققت نتائج إيجابية في ميادين التنمية البشرية وإنشاء المؤسسات وتنمية القطاع الخاص.
    On a obtenu des résultats positifs en modifiant les lois et les coutumes discriminatoires vis-à-vis des femmes; en introduisant des quotas, en fixant des échéances et en adoptant des mesures temporaires spéciales pour favoriser la participation des femmes à la prise des décisions; et en mettant au point des stratégies globales et menant des campagnes de sensibilisation pour lutter contre la violence faite aux femmes. UN وتحققت نتائج إيجابية عن طريق إدخال تغييرات على القوانين والأعراف المنطوية على تمييز ضد المرأة؛ وتحديد حصص وأهداف لعدد النساء المشاركات في عمليات صنع القرار واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أخرى لهذا الغرض؛ ووضع استراتيجيات شاملة وتنظيم حملات توعية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Tous les membres de l'OMC devaient faire preuve de volonté politique pour faire en sorte que la Conférence ministérielle de Doha aboutisse à des résultats positifs en termes de développement. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إبداء الالتزام السياسي من أجل ضمان أن يفضي مؤتمر الدوحة الوزاري إلى تحقيق نتائج إيجابية على صعيد التنمية.
    Grâce à ces orientations, la Tunisie a réussi à obtenir des résultats positifs en matière de population. En effet, le taux de croissance démographique est passé de 3 % au début des années 60 à moins de 2 % actuellement. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد