ويكيبيديا

    "des rapports indépendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير مستقلة
        
    • والتقارير المستقلة
        
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    Des groupes indépendants de défense des droits de l'homme étaient autorisés à surveiller la situation dans les prisons et à établir des rapports indépendants. UN وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة.
    Des groupes indépendants de défense des droits de l'homme sont autorisés à surveiller les conditions de détention et à publier des rapports indépendants. UN ويُسمَح للجماعات المستقلة لحقوق الإنسان برصد أحوال السجون وإعداد تقارير مستقلة.
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    des rapports indépendants et accessibles au public, notamment celui de la Bahrain Independent Commission of Inquiry (Commission indépendante d'enquête de Bahreïn), témoignent de la confiance accordée aux tribunaux s'agissant de la protection des droits des Bahreïnis. UN والتقارير المستقلة المتاحة للكل، بما فيها تقارير اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، تؤكد الثقة في المحاكم البحرينية بصفتها حامية حقوق المواطنين البحرينيين.
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    Des coalitions de la société civile ont aussi publié des rapports indépendants sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et invité les gouvernements à lever les réserves qu'ils ont émises. UN كما أصدرت تحالفات المجتمع المدني تقارير مستقلة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ودعت الحكومات إلى التخلي عن تحفظاتها على الاتفاقية.
    des rapports indépendants faisant état de violations persistantes montraient cependant que beaucoup restait à faire. UN غير أن ما يتوافر من تقارير مستقلة عن استمرار ارتكاب انتهاكات ينم عن حجم الجهود التي ما زال يتعين الاضطلاع بها في هذا المضمار.
    Mme Patten déclare que, selon des rapports indépendants, de nombreux postes d'enseignant auraient été supprimés après le raccourcissement de la durée de la scolarité obligatoire. UN 23 - السيدة باتِن: قالت إنه يستفاد من تقارير مستقلة أن كثيراً من وظائف التدريس قد أُلغيت عقب تخفيض مدة التعليم الإلزامي.
    Y a-t-il des rapports gouvernementaux ou intergouvernementaux récents, ou des rapports indépendants établis à la demande du Gouvernement, concernant la surveillance de la discrimination fondée sur des motifs ethniques, linguistiques ou religieux? Dans l'affirmative, indiquer les principaux sujets traités, y compris les suggestions ou recommandations formulées. UN :: هل صدرت مؤخراً تقارير حكومية أو تقارير حكومية دولية أو تقارير مستقلة بتفويض من الحكومة لرصد حالة التمييز على أسس إثنية أو لغوية أو دينية؟ إذا كانت الإجابة نعم، اذكر النقاط الرئيسية، بالإضافة إلى الاقتراحات أو التوصيات.
    Center for International Rehabilitation fournira une formation spéciale sur la recherche et la méthodologie en matière de droits des handicapés, sur laquelle les participants s'appuieront afin d'établir des rapports indépendants dans lesquels ces derniers dresseront un bilan de la situation relative aux droits des handicapés dans la région considérée. UN وسيقدم المركز تدريبا محددا في بحوث ومنهجية حقوق المعوقين، التي سيستخدمها المشتركون لإعداد تقارير مستقلة تحدد حالة حقوق المعوقين في المنطقة.
    Elle a aussi félicité la National Commission for Minorities (Commission nationale des minorités) d'avoir agi rapidement et publié des rapports indépendants sur les violences communautaires, qui comportaient des recommandations concrètes. UN وأثنت، أيضا، على اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات لاتخاذها إجراءات عاجلة بشأن حوادث العنف الطائفي وإصدارها تقارير مستقلة في هذا الصدد مشفوعة بتوصيات محددة.
    D'après des rapports indépendants, le jour des élections s'est déroulé dans le calme et l'ordre, en dépit de certains dysfonctionnements. UN 10 - وتفيد تقارير مستقلة بأن يوم الاقتراع كان سلميا ومنظما بصورة عامة رغم ارتكاب مخالفات.
    Dans le même temps, des rapports indépendants ont mis en doute la crédibilité du processus, en faisant remarquer en particulier les conditions dans lesquelles s'était tenu le vote, à savoir la tragédie nationale provoquée par le cyclone Nargis, l'insuffisance de la formation civique et de l'information du public, l'absence de débat libre et ouvert, et les cas d'intimidation et de harcèlement d'électeurs. UN وفي الوقت نفسه، تساءلت تقارير مستقلة عن مدى مصداقية العملية، وأشارت بالخصوص إلى أن الاقتراع جرى وسط كارثة وطنية أحدثها الإعصار نارجيس، وفي ظروف اتسمت بقلة تثقيف الجمهور وإطلاعه على العملية، وغياب المناقشات الحرة المفتوحة، وحدوث حالات من ترهيب الناخبين ومضايقتهم.
    En raison des fortes restrictions imposées à la liberté de mouvement, les agents des organismes veillant au respect des droits de l'homme et les journalistes n'ont pas été en mesure d'observer le comportement des parties et d'établir des rapports indépendants à ce sujet. UN 28 - ونتيجـــة للقيــــود الصارمـــة المفروضــة علـى التنقل، لم يتمكن العاملون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون من مراقبة سلوك الطرفين وتقديم تقارير مستقلة عن ذلك السلوك.
    Le 1er janvier 2003, l'Institut danois des droits de l'homme a été créé, avec pour compétence, entre autres, de promouvoir la non-discrimination, d'aider les victimes de discrimination, de mener des enquêtes indépendantes sur la discrimination, de publier des rapports indépendants et de formuler des recommandations pour promouvoir l'égalité de traitement de toutes les personnes. UN ففي 1 كانون الثاني/يناير 2003، أنشئ المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان الذي له صلاحية أداء مهام من بينها التشجيع على عدم التمييز، ومساعدة ضحاياه، وإجراء دراسات استقصائية مستقلة بشأن التمييز، ونشر تقارير مستقلة وتقديم توصيات للتشجيع على معاملة جميع الأشخاص على قدم المساواة.
    98. La KOC n'est donc pas tenue de produire des rapports indépendants à l'appui de sa demande d'indemnisation et n'est pas liée par les chiffres mentionnés dans les rapports d'entreprise des années précédentes à la rubrique des pertes, pour autant que d'autres éléments de preuve établissent les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 98- ولذلك فليس مطلوباً من شركـة نفط الكويت أن تقدم تقارير مستقلة من أجل استعادة المبالغ المُطالب بها، ولا هي ملزمة بأرقام الخسائر المستخدمة في تقارير الشركة عن السنوات السابقة، شريطة أن تثبت الأدلة الأخرى المقدمة الظروف التي حدثت فيها الخسارة المُطالب بالتعويض عنها ومقدار هذه الخسارة.
    98. La KOC n'est donc pas tenue de produire des rapports indépendants à l'appui de sa demande d'indemnisation et n'est pas liée par les chiffres mentionnés dans les rapports d'entreprise des années précédentes à la rubrique des pertes, pour autant que d'autres éléments de preuve établissent les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 98- ولذلك فليس مطلوباً من شركة نفط الكويت أن تقدم تقارير مستقلة من أجل استعادة المبالغ المُطالب بها، ولا هي ملزمة بأرقام الخسائر المستخدمة في تقارير الشركة عن السنوات السابقة، شريطة أن تثبت الأدلة الأخرى المقدمة الظروف التي حدثت فيها الخسارة المُطالب بالتعويض عنها ومقدار هذه الخسارة.
    J'ai l'honneur de vous informer que j'ai appris, par diverses sources officielles et des rapports indépendants, que, le 22 avril 2010 dans la nuit, le navire Laura Any, battant pavillon colombien, a été capturé dans les eaux de la zone économique exclusive soumises à la juridiction du Honduras. UN أتشرف بأن أبلغكم بأني قد علمت من عدد من المصادر الرسمية ومن تقارير مستقلة أن البحرية النيكاراغوية قامت، في ليلة 22 نيسان/أبريل 2010، بالاستيلاء على السفينة Laura Any التي ترفع العلم الكولومبي في مياه المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاضعة للولاية القضائية لهندوراس.
    47. La mission d'établissement des faits du HCDH a indiqué que les conclusions des diverses missions d'observation et des rapports indépendants laissent entendre que les électeurs kényans ont été privés de leur droit démocratique fondamental à des élections libres et régulières. UN 47- وذكرت بعثة المفوضية أن النتائج التي توصلت إليها بعثات المراقبة والتقارير المستقلة المختلفة تشير إلى أن الناخبين الكينيين كانوا محرومين من حقهم الأساسي في انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة(110).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد