ويكيبيديا

    "des ressources importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد كبيرة
        
    • موارد ضخمة
        
    • كبيرا من الموارد
        
    • كبير من الموارد
        
    • موارد كثيرة
        
    • بالأموال
        
    • كبيراً من الموارد
        
    • الموارد الكبيرة
        
    • موارد مالية كبيرة
        
    • موارد هائلة
        
    • موارد وفيرة
        
    • بموارد كبيرة
        
    • موارد طائلة
        
    • موارد مهمة
        
    • للموارد الكبيرة
        
    La Banque a par ailleurs engagé des ressources importantes en faveur des pays en transition. UN وقد خصص البنك أيضا موارد كبيرة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il faut engager des ressources importantes pour accompagner les efforts qu'ils font eux-mêmes afin d'améliorer leur situation. UN ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة.
    des ressources importantes ont été prévues pour l'achat de 16 postes de travail au cours du présent exercice biennal. UN وقد خصصت موارد كبيرة لشراء ١٦ جهاز عمل خلال فترة السنتين المالية الحالية.
    Cependant, afin d'essayer de réduire les risques d'abus à l'avenir, elles continuent de consacrer des ressources importantes à l'amélioration de leurs activités de suivi et d'évaluation. UN غير أنها، في مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث أية إساءة استخدام في المستقبل، واصلت إنفاق موارد ضخمة لتحسين رصدها وتقييمها.
    Gérer sainement les affaires de l'État signifie réaffecter des ressources importantes aux services sociaux de base. UN ومن شأن الحكم الجيد أن يحول قدرا كبيرا من الموارد إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cette dernière mesure permettrait de dégager des ressources importantes pour financer le développement durable. UN ومن شأن تخفيض النفقات العسكرية أن يحرر موارد كبيرة يمكن استخدامها لتمويل التنمية المستدامة.
    Elle a également consacré des ressources importantes à la fourniture de services de consultations et d'experts concernant la Convention. UN وركزت أيضا على تخصيص موارد كبيرة للتشاور وتقديم آراء الخبراء بشأن الاتفاقية.
    De plus, une réduction de la production d'armes nucléaires permettrait de libérer des ressources importantes pour des usages pacifiques. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    De plus, une réduction de la production d'armes nucléaires permettrait de libérer des ressources importantes pour des usages pacifiques. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    des ressources importantes sont désormais disponibles pour l'exécution de ses activités, ce qui souligne la nécessité de moderniser les procédures de gestion. UN فهناك الآن موارد كبيرة متاحة لتنفيذ أنشطتها، مما يبرز الحاجة إلى تحديث إجراءاتها الإدارية.
    Sans compromettre le maintien de l'équilibre macroéconomique, nous avons consacré des ressources importantes au développement social et à la lutte contre la pauvreté. UN وبدون إخلال بالحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي، وجهنا موارد كبيرة للتنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
    Les États-Unis ont consacré des ressources importantes, sur leur territoire et à l'étranger, à l'élimination de la violence contre les femmes. UN كما خصصت الولايات المتحدة الأمريكية موارد كبيرة في الداخل والخارج للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    des ressources importantes destinées aux districts du pays sont à présent mobilisées grâce à une réforme du secteur de la santé. UN وتجري الآن تعبئة موارد كبيرة للمقاطعات في كينيا من خلال إصلاح قطاع الصحة.
    La mise au point du Répertoire est une lourde responsabilité qui nécessite des ressources importantes. UN وتجميع هذا المرجع مسؤولية جسيمة في مجال الإبلاغ تتطلّب موارد ضخمة.
    des ressources importantes ont été affectées à la mise en œuvre de ces initiatives mais il s'est avéré qu'elles n'étaient pas pérennes. UN وقد خُصصت موارد ضخمة لتنفيذ هذه المبادرات إلا أنها أثبتت أنها غير مستديمة.
    Il ne fait aucun doute que la communauté internationale a été sensible, dans son appui, à ce problème et des ressources importantes ont été mobilisées par les organismes donateurs, tant multilatéraux que bilatéraux. UN ومما لا شك فيه أن الدعم الدولي ينم عن مدى إدراك هذه المشكلة وقد عبئت موارد ضخمة من خلال الوكالات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    En 2001, l'Autorité a alloué des ressources importantes à ces projets. UN وفي عام 2001 وجهت هيئة المنافسة السويدية قدرا كبيرا من الموارد نحو هذين المشروعين.
    La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités. UN والطريقة الناجعة الوحيدة لمساءلة المجلس هي تخصيص مقدار كبير من الموارد لرصد عمل المجلس.
    Il a indiqué que des ressources importantes avaient été mobilisées pour la lutte contre le VIH, ainsi que l'approvisionnement en eau potable. UN وقال إنه يجري توجيه موارد كثيرة لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية ولمسائل أخرى مثل المياه النقية.
    c) Représentants des pays qui participent à l'entreprise de relèvement et fournissent des ressources importantes et un nombre élevé de militaires et de membres de la police civile UN (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي البرتغال
    Il consacre des ressources importantes au processus de règlement et celuici continue de bien progresser. UN والحكومة تخصص قدراً كبيراً من الموارد لعملية التسوية، وإحراز تقدم جيد في تسوية المطالبات لا يزال مستمر.
    Il conviendrait de rechercher des ressources importantes inexploitées par le biais de partenariats public-privé et d'instruments économiques; UN وينبغي تدارس كيفية الموارد الكبيرة غير المستغلة عن طريق الشراكات العامة والخاصة وصكوك مالية؛
    Durant l'élaboration de cette stratégie, le Mécanisme mondial a engagé des négociations avec des donateurs internationaux afin de mobiliser des ressources importantes. UN وفي أثناء وضع الاستراتيجية، شرعت الآلية العالمية في مفاوضات مع المانحين الدوليين لحشد موارد مالية كبيرة.
    La communauté internationale a mobilisé des ressources importantes pour atténuer les souffrances et la douleur de centaines de milliers de personnes déplacées et de réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN ولقد خصص المجتمع الدولي موارد هائلة لتخفيف آلام ومعاناة مئات الالاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Le Kirghizistan a obtenu une assistance de pays étrangers et d'organisations internationales qui ont alloué des ressources importantes aux régions affectées. UN كما قدمت الدول الأجنبية والمنظمات الدولية المساعدة، بتوفيرها موارد وفيرة للمناطق المتضررة.
    Les partenaires internationaux ont affecté des ressources importantes à ces composantes du développement humain dans la région. UN وقد تبرع الشركاء الدوليون بموارد كبيرة لكفالة تحقيق عناصر التنمية البشرية هذه في المنطقة.
    Ayant investi des ressources importantes et obtenues des progrès considérables, l'ONU doit assurer la relance du processus sans tarder. UN ويتعين على الأمم المتحدة، التي استثمرت موارد طائلة وأحرزت تقدما ملموسا، أن تعيد العملية إلى الطريق الصحيح دون مزيد من الإبطاء.
    Cela s'applique même lorsque l'homme n'est pas la principale source de revenus du ménage et que la femme gère des ressources importantes et mène de façon relativement autonome des activités diverses dans l'intérêt du ménage. UN وهذه المبادئ تسري حتى في اﻷحوال التي لا يكون فيها الرجال المصدر اﻷساسي لدخل اﻷسرة، أو حتى في اﻷحوال التي تدير فيها المرأة موارد مهمة لﻷسرة وتعمل مستقلة بذاتها نسبيا في مشاريع أسرية مختلفة.
    Compte tenu de cette intégration, ainsi que des ressources importantes requises pour développer des capacités géospatiales, le Comité considère qu'il faudrait envisager une infrastructure intégrée et consolidée en tant que ressource à l'échelle du Secrétariat pour gérer l'information géographique. UN ونظرا لهذا الدمج، ونظرا كذلك للموارد الكبيرة اللازمة لتطوير القدرات في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية، ترى اللجنة أنه يتعين النظر إلى الهياكل الأساسية المؤسسية الموحدة لإدارة المعلومات الجغرافية باعتبارها موردا من موارد الأمانة العامة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد