En outre, le projet de stratégie du Gouvernement pour la réduction de la pauvreté cherche à mobiliser des ressources internes et externes pour atténuer la pauvreté en suscitant des synergies entre les politiques nationales et sectorielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الحكومة استراتيجية لتخفيض حدة الفقر تهدف إلى تعبئة وتوجيه الموارد الداخلية والخارجية لتخفيف حدة الفقر من خلال إقامة توازن بين السياسات الوطنية والقطاعية. |
Notre programme d'action met un accent tout particulier sur les mécanismes de coordination nationaux, le renforcement des capacités et la mobilisation des ressources internes et externes pour assurer sa mise en oeuvre efficace. | UN | ويشدد برنامج عملنا تشديدا كبيرا على آليات التنسيق الوطنية، وبناء القدرات وحشد الموارد الداخلية والخارجية لضمان تنفيذه الفعال. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes pour le développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes pour le développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
Il contribue par ailleurs à une meilleure coordination des ressources internes et externes. | UN | ويعمل المشروع أيضا على تعزيز المزيد من تنسيق الموارد المحلية والخارجية. |
Ces programmes devraient être spécialement conçus pour accroître l'efficacité et la rentabilité au niveau national, en vue d'attirer des ressources internes et externes accrues. | UN | وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية. |
Nombre de stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes créées | UN | عدد الاستراتيجيات الوطنية الموضوعة لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية |
Il va sans dire qu'à bien des égards, la réalisation des OMD dépend de l'approche adoptée par la communauté internationale quant à la fourniture d'une aide aux pays en développement et de la mobilisation opportune des ressources internes et externes. | UN | من الواضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، من زوايا كثيرة، على النهج الذي يعتمده المجتمع الدولي في توفير المساعدة للبلدان النامية وعلى التعبئة الحسنة التوقيت للموارد المحلية والخارجية. |
- Aider à identifier les problèmes touchant le développement, d'entreprendre et d'encourager la mobilisation des ressources internes et externes; | UN | - المساعدة في تحديد المشاكل المتصلة بالتنمية، وفي القيام بتعبئة الموارد الداخلية والخارجية وتشجيعها؛ |
La Mauritanie a saisi l'occasion que lui donnait le calcul des coûts dans le contexte de la définition de son cadre de dépenses à moyen terme pour mobiliser des ressources internes et externes supplémentaires. | UN | واستغلت موريتانيا فرصة إجراء عملية تقدير للتكاليف في سياق إطارها المتوسط الأجل المتعلق بالإنفاق للقيام بحشد مزيد من الموارد الداخلية والخارجية. |
Pour faire face à cette question, la CNUCED a entrepris des travaux de coopération technique sur le développement des divers secteurs des marchés de capitaux, notamment le secteur des assurances, afin de renforcer la capacité des pays en développement, en particulier des PMA et d'autres pays d'Afrique, à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement. | UN | ولمعالجة هذا الأمر، بدأ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نشاطاً في مجال التعاون التقني لتطوير القطاعات المختلفة للأسواق الرأسمالية، بما في ذلك قطاع التأمين، بغية تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصةً أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى في أفريقيا، على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية. |
55. Lors de l'élaboration du plan d'action, le Bureau a fait des prévisions sur le volume des ressources internes et externes qui seraient nécessaires à sa mise en oeuvre. | UN | ٥٥ - وخلال إعداد خطة اﻷعمال، أعد موظفو المكتب تقديرات عن مستوى الموارد الداخلية والخارجية التي سيلزم توفرها لتنفيذ الخطة. |
À cet égard, il faut souligner impérativement la nécessité d'une véritable coopération internationale qui tienne compte des obstacles auxquels se heurtent de par leur situation de nombreux pays en développement, surtout lorsqu'il s'agit de mobiliser des ressources internes et externes aux fins d'activités socioéconomiques et de développement. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على الحاجة إلى إقامة تعاون دولي حقيقي، يدرك القيود المتأصلة التي تواجهها بلدان نامية كثيرة، خاصة في حشد الموارد الداخلية والخارجية لأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
b) Renforcement de la capacité des États membres à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
Ces programmes devraient être spécialement conçus pour accroître l'efficacité et la rentabilité au niveau national, en vue d'attirer des ressources internes et externes accrues. | UN | وأشار الى أنها ينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية. |
Il présente l'insuffisance de la prise en main du Programme par les pays, des capacités institutionnelles et humaines et des ressources internes et externes comme le principal obstacle à l'application effective du Programme d'action. | UN | ويعين التقرير التحديات الرئيسية أمام التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بأنها هي انعدام الملكية القطرية، ونقص القدرات المؤسسية والبشرية، ونقص الموارد المحلية والخارجية. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de promouvoir le développement du secteur privé et de mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز تنمية القطاع الخاص وتعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية |
Élaborer des stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes et d'accroissement de l'importance de la gestion des produits chimiques dans les cadres nationaux de développement durable; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |