ويكيبيديا

    "des services de vaccination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات التحصين
        
    • وخدمات التحصين
        
    • عن التحصين
        
    :: Amélioration de l'offre et de la qualité des services de vaccination UN :: تعزيز توافر خدمات التحصين وتحسين نوعيتها
    Les enfants de moins de 1 an et les femmes en âge de procréer ont plus facilement accès à des services de vaccination de qualité. UN ازدادت فرص حصول الأطفال دون سن الواحدة والنساء اللواتي في سن الإنجاب على خدمات التحصين الجيدة النوعية
    Il était nécessaire d'incorporer le poste des services de vaccination dans les finances publiques à tous les niveaux, quoique le financement des activités puissent se faire par l'intermédiaire des donateurs. UN ومن الضروري إدراج مسألة إتاحة خدمات التحصين ضمن ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، مع أنه بإمكان المانحين تمويل ذلك.
    L'UNICEF contribue ainsi à la création de systèmes de santé durables au niveau national, grâce au renforcement des services de vaccination. UN وبذلك، تسهم اليونيسيف في بناء شبكات صحة وطنية مستدامة من خلال تعزيز خدمات التحصين.
    Les éléments de base de cette initiative sont, d'une part, le concours des structures médicales, pour augmenter le pourcentage d'enfants bénéficiant d'appoints en vitamine A grâce à l'administration simultanée d'appoints en vitamine A et de vaccins, et, d'autre part, le développement des services de vaccination périodique. UN وتعمل المبادرة مع النظم الصحية للترويج لزيادة نطاق تناول مكملات الفيتامين ألف من خلال ربط استكمال الفيتامين ألف وخدمات التحصين ومن خلال تعزيز خدمات التحصين الروتينية.
    L'examen a cependant confirmé par ailleurs que si les programmes accélérés de lutte contre les maladies permettaient de toucher davantage d'enfants vivant dans des familles marginalisées, ils détournaient souvent l'attention des services de vaccination systématique. UN بيد أن الاستعراض أكد أيضا أنه في حين أن البرامج المعجلة للتحكم في الأمراض قد وصلت إلى عدد أكبر من الأطفال في الأسر المهمشة فإنها أصبحت تميل نحو تحويل الانتباه عن التحصين الاعتيادي.
    L'étude a aussi mis en évidence une légère amélioration des services de vaccination et des soins prénataux par rapport à 1999. UN كما أظهرت الدراسةُ تحسناً طفيفاً في خدمات التحصين ورعاية الأم الحامل عمَّا كانت عليه عام 1999.
    :: Renforcement des services de vaccination, y compris contre la poliomyélite, la rougeole et le tétanos maternel et néonatal UN تعزيز خدمات التحصين ضد مجموعة من الأمراض، منها شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأمهات والمواليد
    Le traitement préventif intermittent des nouveau-nés devrait être fourni au moment de bénéficier des services de vaccination dans les mêmes régions. UN وينبغي إيصال العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين في المناطق ذاتها.
    La santé maternelle et infantile reste prioritaire et des progrès sensibles ont été accomplis pour réduire la mortalité infantile grâce à une politique de santé étendue des services de vaccination, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما برحت صحة الأمهات والأطفال تحظى بالأولوية وأحرز تقدم كبير في خفض وفيات الأطفال عن طريق سياسة عريضة متعلقة بصحة الطفل توسع نطاق خدمات التحصين تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les nouveaux vaccins en cours d'élaboration contre les principales maladies qui menacent la santé publique feront du renforcement des services de vaccination un facteur essentiel de la survie et de l'épanouissement des enfants. UN ومع ابتكار لقاحات جديدة ضد أمراض خطيرة لها أهميتها من زاوية الصحة العامة، فسوف يكون تعزيز خدمات التحصين أهم بالنسبة لبقاء الطفل ونموه.
    La gestion de l'approvisionnement dans le cadre du renforcement des services de vaccination UN ثالثا - تنظيم الإمداد كعنصر من عناصر تعزيز خدمات التحصين
    Les programmes de vaccination sauvent la vie de 3 millions d'enfants chaque année et l'amélioration des services de vaccination destinés aux enfants et aux mères pourrait sauver 2 autres millions d'enfants et éviter, chaque année, 1 million de décès prématurés parmi les adultes. UN وبرامج التحصين تنقذ أرواح 3 ملايين طفل سنويا. وبتحسين خدمات التحصين للرضع والأمهات، يمكن إنقاذ أرواح مليوني طفل آخرين واتقاء وفاة مليون مبتسر في مرحلة البلوغ سنويا.
    29. Après l'interruption des services de vaccination systématique au début des années 90, la Géorgie a rétabli avec succès le programme national de vaccination et en a élargi sa portée. UN 29 - وبعد تعطل خدمات التحصين الروتيني في أوائل التسعينات، نجحت جورجيا في إحياء برنامج التحصين الوطني وتوسيع نطاقه.
    Objectif 5 : D'ici à 2003, veiller à ce que tous les pays bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF aient lancé des stratégies pour atteindre les groupes qui ne profitent pas des services de vaccination. UN الهدف 5: بحلول عام 2003، سيكون كل بلد يتلقى المساعدة قد بدأ في تنفيذ استراتيجيات للوصول إلى الفئات السكانية التي لم تصل إليها خدمات التحصين.
    D'ici à 2003, veiller à ce que tous les pays bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF aient lancé des stratégies pour atteindre les groupes qui ne profitent pas des services de vaccination. UN العمل، بحلول عام 2003، على أن يكون كل بلد يتلقى مساعدة من اليونيسيف قد بدأ في تنفيذ استراتيجيات لبلوغ الفئات السكانية التي لم تشملها خدمات التحصين بعد.
    L'UNICEF collabore avec ces mécanismes et plaide pour que la planification, le financement et le suivi des services de vaccination et autres interventions visant à assurer la survie des enfants deviennent partie intégrante des cadres de développement nationaux. UN وتعمل اليونيسيف مع هذه الآليات وتدافع عن تخطيط، وتمويل ورصد، خدمات التحصين وغيرها من المبادرات المتعلقة ببقاء الطفل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأطر الإنمائية الوطنية.
    L'UNICEF collabore néanmoins avec l'OMS, d'autres partenaires et les gouvernements d'un certain nombre de pays pour garantir que les succès enregistrés dans une région ne soient pas contrebalancés par une détérioration de la situation dans d'autres régions, et s'appuie sur les résultats fructueux obtenus pour améliorer l'ensemble des services de vaccination. UN بيد أن اليونيسيف تعمل مع منظمة الصحة العالمية، وغيرها من الشركاء والحكومات في عديد من البلدان على كفالة ألا يصحب النجاح في أحد مجالات التحصين نتائج متدنية في المجالات الأخرى، وذلك من خلال محاولة الإفادة من هذه النجاحات في تحسين خدمات التحصين بوجه عام.
    Ces structures offrent des soins prénatals et postnatals, des services de vaccination et des services de contrôle de la croissance et de la nutrition des enfants de moins de cinq ans. UN توفر هذه المراكز الصحية الرعاية في فترة ما قبل الولادة وما بعدها وخدمات التحصين ورصد نمو الأطفال تحت سن الخامسة وتغذيتهم.
    Afin de réduire la mortalité infantile, le Programme d'action invite à renforcer les systèmes de santé primaires en vue de fournir des soins prénatals et néonatals ainsi que des soins obstétricaux, une supplémentation en oligo-éléments et des services de vaccination contre le tétanos. UN 25 - وللحد من وفيات الأطفال، يدعو برنامج العمل إلى تعزيز النظم الصحية الأولية من أجل تقديم الرعاية قبل الولادة ورعاية المواليد الجدد والمساعدة في الولادة، وإلى تشجيع الاقتصار على الرضاعة الثديية لصغار الرضع، وتوفير مكملات من المغذيات الدقيقة فضلا عن التحصين ضد التيتانوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد