ويكيبيديا

    "des sols et de la désertification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي والتصحر
        
    • التربة والتصحر
        
    Nulle part la relation entre pauvreté et dégradation de l’environnement n’est plus apparente que dans les domaines de la dégradation des sols et de la désertification. UN وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر.
    :: Une assistance préparatoire visant à évaluer et à recenser les premières mesures à mettre en œuvre pour s'attaquer aux problèmes de la dégradation des sols et de la désertification. UN :: تقديم المساعدة التحضيرية لتقييم وتحديد نقاط بدء العمل لمعالجة مسائل تدهور الأراضي والتصحر.
    Un simple coup d'œil sur les différentes facettes de la dégradation des sols et de la désertification dans le monde arabe permet de constater que cette région est caractérisée par l'aridité et par le caractère limité des ressources naturelles, notamment en eau, en terres et en couverture végétale. UN وفي نظرة سريعة على واقع تدهور الأراضي والتصحر في الوطن العربي، يلاحظ أن المنطقة العربية تتصف بجفافها ومحدودية مواردها الطبيعية، بما في ذلك المياه والتربة والغطاء النباتي.
    L'orateur ne doute pas que ce facteur sera pris en considération dans le contexte du Projet objectifs du Millénaire, car il est en effet impossible d'améliorer les conditions économiques et sociales si l'on ne prête pas l'attention voulue aux problèmes de la dégradation des sols et de la désertification. UN وسوف يراعى هذا العمل دون شكل في إطار مشروع الألفية، حيث أنه يتعذر تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية دون إيلاء ما يلزم من اهتمام لمشاكل تدهور التربة والتصحر.
    Par ailleurs, les modifications de la composition végétale ou la dégradation de la végétation sont des éléments clefs qui doivent être intégrés aux systèmes d'alerte précoce à la désertification, dans la mesure où la dégradation de la végétation est l'une des premières indications de la dégradation des sols et de la désertification. UN ومن جهة أخرى، فإن التغيرات في تركيبة النباتات أو تدهور الكساء الخضري سمات رئيسية يجب إدماجها في نظم الإنذار المبكر بالتصحر لأن تدهور الكساء الخضري هو أحد المؤشرات الأولية لتدهور التربة والتصحر.
    En outre, le fait d'améliorer l'efficacité et la viabilité des modes de production et de consommation dans les secteurs de l'eau, de l'énergie et de la production, en particulier dans celui de l'agriculture, contribuerait aussi à remédier aux symptômes de la dégradation des sols et de la désertification. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    En outre, le fait d'améliorer l'efficacité et la viabilité des modes de production et de consommation dans les secteurs de l'eau et de la production, en particulier dans celui de l'agriculture, contribuerait aussi à remédier aux symptômes de la dégradation des sols et de la désertification. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    Les efforts entrepris sur le plan international pour lutter contre la faim − y compris les stratégies de lutte contre la pauvreté − n'accordent pas encore assez d'attention aux problèmes de la dégradation des sols et de la désertification. UN وما زالت الجهود الدولية لمكافحة الجوع - بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر - تُولي القليل من الاهتمام لمشاكل تدهور الأراضي والتصحر.
    Conformément aux dispositions de la Convention, de nombreux pays en développement ont déjà mis en place des plans d’action, qui traitent des problèmes de la dégradation des sols et de la désertification, mais il leur faut intégrer davantage ces plans dans des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN وطبقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، فإن كثيرا من البلدان النامية أنشأت بالفعل خطط عمل تواجه مشكلة تدهور الأراضي والتصحر ولكنها بحاجة إلى المزيد من إدماج تلك الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    En Afrique, des projets régionaux et sous-régionaux, tels que le Programme général de développement de l'agriculture en Afrique et le projet récemment entrepris de la Grande Muraille verte pour le Sahara, soulignent la prise de conscience généralisée à l'égard de la dégradation des sols et de la désertification en tant que facteurs affectant le développement. UN 31 - وفي أفريقيا، تؤكد مبادرات إقليمية ودون إقليمية، مثل برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا والمبادرة التي أُطلقت حديثا بشأن السور الأخضر للصحراء الكبرى، مدى الإدراك الهام لتدهور الأراضي والتصحر باعتبارهما من العوامل الأساسية التي تؤثر في التنمية.
    Nous avons conscience que l'Afrique doit relever de nombreux défis, notamment ceux de la pauvreté, de la faim, des changements climatiques, de la dégradation des sols et de la désertification, de l'urbanisation rapide, de l'insuffisance de l'approvisionnement en eau et en énergie, ainsi que du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres endémies. UN 23 - وندرك أن أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة، بما فيها الفقر والجوع وتغير المناخ وتدهور الأراضي والتصحر والتحضر السريع وعدم توافر إمدادات كافية من المياه والطاقة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الوبائية.
    1. Nous sommes profondément alarmés par les effets de la dégradation des sols et de la désertification qui touchent, et à un rythme toujours plus rapide, l'essentiel des 30 % de la superficie du globe déclarés arides ou semi-arides par les Nations Unies. UN 1- أننا جزعون أشد الجزع لأثر عمليتي تردي التربة والتصحر اللتين تحدثان بتسارع فيما يزيد على 30 في المائة من مساحة الأرض اليابسة التي عينتها الأمم المتحدة بوصفها مناطق جافة أو شبه قاحلة.
    L'un des nouveaux risques potentiels pour les zones sèches est la culture de récoltes destinées aux biocarburants par des pratiques non durables d'exploitation conduisant à une accélération de l'érosion des sols et de la désertification. UN 57 - ومن المخاطر الجديدة التي يمكن أن تهدد الأراضي الجافة زراعة محاصيل الوقود البيولوجي باتباع ممارسات غير مستدامة في الزراعة، مما يعجل بتحات التربة والتصحر.
    33. D'après une autre communication, le rapport complet du Comité devrait être amélioré et inclure les informations relatives aux conséquences socioéconomiques de la dégradation des sols et de la désertification. UN 33- وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة تحسين التقرير الشامل للجنة وتضمينه معلومات عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتردي التربة والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد