ويكيبيديا

    "des systèmes démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الديمقراطية
        
    • نظم ديمقراطية
        
    • الأنظمة الديمقراطية
        
    • بالنظم الديمقراطية
        
    Le passage d'un État répressif à un État démocratique et l'amélioration des systèmes démocratiques existants se heurtent inévitablement à des obstacles. UN فطريق التحول من دولة قمعية إلى دولة ديمقراطية وتحسين النظم الديمقراطية القائمة دائماً سينطوي على عقبات.
    De même, nous demandons que soit pris en compte le fait que les sectes contribuent à l'appauvrissement des individus et à la perversion des systèmes démocratiques. UN وبالمثل، فإننا نطلب أن يراعى في ذلك أن للطوائف دخلا في إملاق الأفراج وفي إفساد النظم الديمقراطية.
    L'érosion des classes moyennes qui s'est produite dans de nombreux pays nuit à la stabilité des systèmes démocratiques. UN وتضاؤل الطبقات المتوسطة، الذي حدث بالعديد من البلدان يسيء إلى استقرار النظم الديمقراطية.
    Il est difficile d'imaginer que des systèmes démocratiques puissent fonctionner normalement si les normes civilisées qui régissent le commerce extérieur ne sont pas respectées. UN ومن الصعب تصور وجود نظم ديمقراطية تعمل بطريقة عادية دون الامتثال لﻷنظمة المتمدينة التي تحكم التجارة الخارجية.
    Malgré l'ampleur de l'entreprise, nous sommes résolus à respecter les principes et les pratiques des systèmes démocratiques propices à l'épanouissement des droits de l'homme. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    Plus de 30 pays se sont orientés vers des systèmes démocratiques pluralistes, s'inspirant en cela de l'expérience acquise par la poignée de pays ayant des traditions démocratiques bien établies. UN وثمة بلدان يزيد عددها على ثلاثين بلدا قد شرعت في عملية التحرك نحو النظم الديمقراطية التعددية، مستفيدة بذلك من تجربة قلة من البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة.
    La pauvreté a une incidence négative sur les progrès en matière de paix et de sécurité, de droits de l'homme et de renforcement des systèmes démocratiques. UN وللفقر عواقبه السلبية على التقدم بالنسبة للسلام واﻷمن، وحقوق اﻹنسان، ودعم النظم الديمقراطية.
    De même, mon gouvernement estime que les programmes de développement et de renforcement des systèmes démocratiques ne devraient pas être touchés. UN وترى حكومتي أيضا أن برامج التنمية وبرامج تعزيز النظم الديمقراطية يجب ألا تتأثر.
    Nous voudrions également exprimer notre satisfaction de la consolidation des systèmes démocratiques en Amérique centrale par l'organisation et la tenue d'élections générales où la paix, la participation et la tolérance ont régné. UN ونود أيضا أن نعرب عن ارتياحنا لتوطيد النظم الديمقراطية في أمريكا الوسطى من خلال تنظيم إجراء انتخابات عامة ساد فيها السلام والمشاركة والتسامح.
    Reconnaissant que les manifestations pacifiques peuvent constituer une contribution positive au développement, au renforcement et à l'efficacité des systèmes démocratiques et aux processus démocratiques, notamment aux élections et aux référendums, UN وإذ يسلم بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في تطوير النظم الديمقراطية وتدعيمها وفي فعاليتها وفي العمليات الديمقراطية بما فيها الانتخابات والاستفتاءات،
    La coopération Sud-Sud présente d'énormes avantages, non seulement du point de vue de l'économie et des échanges commerciaux, mais aussi en termes de coopération technique, de renforcement des systèmes démocratiques, d'environnement et de réponse aux crises humanitaires. UN وأشار إلى النفع العميم الذي يعود من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ليس فقط من المنطلق الاقتصادي والتجاري وإنما أيضا من ناحية التعاون التقني وتعزيز النظم الديمقراطية والبيئة والنظم الاجتماعية واستجابة البشر لحالات الطوارئ.
    Le Secrétaire général y déclarait également sa volonté de veiller à ce que l'ONU s'attache dans le monde entier, chaque fois que possible, à aider les individus et les nations, où qu'ils se trouvent, à mettre en place et à renforcer des systèmes démocratiques. UN وضمّن الأمين العام بيانه التزاما بأن تعمل الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، كلما أمكنها ذلك، لمساعدة الشعوب والدول على تعزيز النظم الديمقراطية.
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la diversité des systèmes démocratiques en ce qui concerne les processus électoraux en tant qu'élément important de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفهما عنصرا هاما في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la diversité des systèmes démocratiques en ce qui concerne les processus électoraux en tant qu'élément important de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصراً مهماً في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la diversité des systèmes démocratiques en ce qui concerne les processus électoraux en tant qu'élément important de la promotion et de la protection UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصرا مهما في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la diversité des systèmes démocratiques en ce qui concerne les processus électoraux en tant qu'éléments importants de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصراً هاماً في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    L'article 19 peut être mis en œuvre de diverses façons, notamment dans le cadre d'un processus consultatif entre les institutions représentant les peuples autochtones et les gouvernements, ainsi que par la participation à des systèmes démocratiques, comme c'est le cas dans le système suédois actuel. UN ويمكن تطبيق المادة 19 بطرق شتى، بما في ذلك عن طريق العملية التشاورية بين المؤسسات التي تمثل الشعوب الأصلية والحكومات أو من خلال المشاركة في النظم الديمقراطية كما هو الحال في النظام السويدي الحالي.
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la diversité des systèmes démocratiques en ce qui concerne les processus électoraux en tant qu'élément important de la promotion et de la protection UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصرا مهما في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Mme Dah a indiqué que la paix était possible lorsque les institutions de l'État fonctionnaient bien et que des systèmes démocratiques légitimes étaient en place. UN وذكرت السيدة داه أن تحقيق السلم هو أمر ممكن عندما تعمل مؤسسات الدولة بصورة صحيحة وعندما يتم وضع نظم ديمقراطية مشروعة.
    Afin de mobiliser et de multiplier ces ressources, les pays bénéficiaires doivent établir des systèmes démocratiques et juridiques fournissant aux investisseurs et aux partenaires commerciaux un large accès au marché et des normes élevées de protection des investissements. UN ولتعبئة هذه الموارد واستغلالها، يجب على البلدان المتلقية إقامة نظم ديمقراطية وقانونية لتزويد المستثمرين والشركاء التجاريين بفرص كبيرة للوصول إلى الأسواق، وبمعايير عالية لحماية الاستثمار.
    Reconnaissant que les manifestations pacifiques peuvent constituer une contribution positive au développement, au renforcement et à l'efficacité des systèmes démocratiques et aux processus démocratiques, notamment aux élections et aux référendums, UN وإذ يسلم بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في تنمية الأنظمة الديمقراطية وتدعيمها وفي فعاليتها وفي العمليات الديمقراطية بما فيها الانتخابات والاستفتاءات،
    Elle a également exprimé sa conviction que le progrès des systèmes démocratiques et pluralistes, la promotion des libertés politiques et civiles et l'octroi de possibilités égales sont les conditions préalables importantes d'un développement cohérent et durable. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن النهوض بالنظم الديمقراطية والتعددية وتعزيز الحريات السياسية والمدنية وتوفير الفرص المتكافئة، شروط أساسية هامة لتحقيق التنمية المتسقة والمستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد