ويكيبيديا

    "des tâches précises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهام محددة
        
    • بمهام محددة
        
    • مهام معينة
        
    • أعمال معينة
        
    • المهام المحددة
        
    • بولايات محددة
        
    L'action de ces organes spécialisés devrait également être axée sur des tâches précises et s'appuyer sur les arrangements prévoyant la désignation de chef de file. UN وينبغي لهيئات الخبراء هذه أيضا أن تعمل بشكل يقوم على التركيز على مهام محددة باستخدام ترتيبات تتضمن وجود وكالة رائدة.
    Le logiciel système sert à faire fonctionner le matériel informatique, tandis que le logiciel d'application sert à exécuter des tâches précises. UN وتساعد برمجيات النُظم في تشغيل أجهزة الحاسوب بينما تستخدم برمجيات التطبيقات في تنفيذ مهام محددة.
    Le Conseil est doté d'un comité permanent sur la logistique et les opérations dans l'Antarctique, ainsi que de plusieurs groupes de travail axés sur des tâches précises. UN وللمجلس لجنة دائمة معنية بالعمليات واللوجستيات في أنتاركتيكا وعدة لجان أو أفرقة عاملة مخصصة لأداء مهام محددة.
    Si la plupart de ces activités se sont menées sur une base informelle, l'Institut est parfois chargé par d'autres institutions d'effectuer des tâches précises. UN وبرغم أن معظم هذه الأعمال يُؤدى بشكل غير رسمي، فإن المعهد يُكلف في بعض الأحيان من قبل مؤسسات أخرى بالقيام بمهام محددة.
    Il serait recruté pour des tâches précises n'exigeant pas une longue période de formation. UN وسيعيﱠن هؤلاء اﻷفراد ﻷداء مهام معينة لا يلزمها فترة تدريب طويلة.
    Sur la base de données chronologiques, les experts—conseils du Comité ont calculé le nombre moyen d'heures de travail qui avaient été nécessaires pour mener à bien des tâches précises dans le cadre du projet. UN وقد مكنت البيانات التاريخية المستمدة من المشروع الخبراء الاستشاريين للفريق من تقدير متوسط عدد ساعات العمل التي كان يتطلبها انجاز أعمال معينة في المشروع.
    Un comptoir se justifie en fonction des tâches précises qu'il accomplit dans un pays donné au cours d'une période donnée. UN ويعتمد تبرير وجود مكتب ما على المهام المحددة لهذا المكتب في بلد معين خلال فترة معينة.
    Elle a mis en lumière les objectifs de la prochaine étape du processus de paix et adopté un plan d'action pour 1997, qui comporte des tâches précises dans plusieurs domaines. UN وحدد المؤتمر أهداف المرحلة المقبلة لعملية السلام وأقر خطة عمل لعام ١٩٩٧، تتضمن مهام محددة في عدد من الميادين.
    Ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services du camp. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services des camps. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services des camps. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو من دوائر المعسكرات.
    Ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services des camps. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Bien que l'essentiel du travail de consultation se fasse spontanément au gré des demandes, l'Institut est parfois engagé officiellement par d'autres organismes pour exécuter des tâches précises. UN وفي حين أن معظم اﻷعمال الاستشارية تتم بصورة غير رسمية، فإن هناك مؤسسات أخرى تتعاقد مع المعهد في بعض الحالات لتنفيذ مهام محددة.
    La Mission conservera des moyens lui permettant de déployer vers des postes avancés, grâce à des plateformes temporaires établies sur des sites sécurisés, du personnel chargé de réaliser des tâches précises et d'une durée limitée, en fonction des besoins. UN وستحتفظ البعثة بقدرة على نشر موظفين في المواقع الأمامية، عن طريق مراكز مؤقتة تُنشأ في المواقع المجازة أمنيا من أجل إجراء مهام محددة ومقيدة بإطار زمني، حسب الاقتضاء.
    Cette perplexité est d'autant plus grande que l'Assemblée générale a déjà confié des tâches précises au Secrétaire général concernant le statut du Timor oriental en tant que territoire non autonome. UN ومما يضاعف هذا التعقيد كون الجمعية العامة قد عهدت الى اﻷمين العام بالفعل بمهام محددة فيما يتصل بمركز تيمور الشرقية كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    < < Contractuel > > : une partie responsable est chargée par les partenaires de réalisation d'entreprendre des tâches précises. UN " المتعاقد " هو طرف مسؤول يتعاقد معه الشركاء المنفذون للقيام بمهام محددة.
    < < Contractuel > > : une partie responsable est chargée par les partenaires de réalisation d'entreprendre des tâches précises. UN " المتعاقد " هو طرف مسؤول يتعاقد معه الشركاء المنفذون للقيام بمهام محددة.
    Selon qu'il conviendrait, le personnel serait regroupé pour des tâches précises de courte durée. Direction UN وسيجري تجميع الموظفين، حسبما يكون مناسباً، ﻷداء أعمال قصيرة اﻷجل ﻹنجاز مهام معينة.
    L'ancien système n'avait pas exigé la création de postes précis pour réaliser des tâches précises. UN فالنظام السابق لم يتطلب إنشاء وظائف محددة ﻷداء مهام معينة.
    Sur la base de données chronologiques, les experts-conseils du Comité ont calculé le nombre moyen d'heures de travail qui avaient été nécessaires pour mener à bien des tâches précises dans le cadre du projet. UN وقد مكنت البيانات التاريخية المستمدة من المشروع الخبراء الاستشاريين للفريق من تقدير متوسط عدد ساعات العمل التي كان يتطلبها انجاز أعمال معينة في المشروع.
    Un comptoir se justifie en fonction des tâches précises qu'il accomplit dans un pays donné au cours d'une période donnée. UN ويعتمد تبرير وجود مكتب ما على المهام المحددة لهذا المكتب في بلد معين خلال فترة معينة.
    Par ces résolutions et d'autres résolutions antérieures sur cette question, l'Assemblée confie au Secrétaire général des tâches précises et le charge d'atteindre des buts déterminés pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat, en particulier aux postes de décision. UN وهذا القراران باﻹضافة الى القرارات السابقة ذات الصلة تسند الى اﻷمين العام مهمة الوفاء بولايات محددة وتحقيق أهداف محددة في مجال تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد