En dépit de tous les efforts déployés au cours des treize dernières années aux niveaux tant national qu'international, le taux de violence sociale et domestique contre les femmes reste élevé. | UN | ورغم جميع الجهود الداخلية والدولية المبذولة على مدار فترة السنوات الثلاث عشرة الماضية، هناك ارتفاع في عدد حالات العنف الأسري والعنف داخل المجتمع ضد المرأة. |
Les demandes d'extradition sont confiées à l'une des treize juridictions pénales de surveillance dans la capitale. | UN | وتحال طلبات التسليم إلى إحدى المحاكم الجنائية الإشرافية الثلاث عشرة في العاصمة. |
Rien ne justifie également que soit retardée la mise en œuvre des treize mesures visant à éliminer les armes nucléaires, convenues lors de la Conférence d'examen en 2000 du TNP. | UN | ولا نجد مبررا لتأخير اتخاذ الخطوات اللازمة في تطبيق الخطوات الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
Ils espèrent que cette promesse sera honorée sans délai grâce à un processus accéléré de négociations vers la pleine exécution des treize mesures destinées à avancer systématiquement et progressivement vers un monde libéré des armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن تطلعهم إلى إثبات هذا التعهد دون تأخير من خلال مسار سريع للمفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل تقدم منتظم وتدريجي باتجاه بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Cette Commission a ensuite chargé les chefs de département d'établir une nouvelle Commission pour l'égalité des chances composée de représentants des treize domaines de politique générale. | UN | ثم أصدرت هذه اللجنة تعليماتها إلى رؤساء الإدارات لإنشاء لجنة جديدة لتكافؤ الفرص تضم ممثلين لمجالات السياسة الثلاثة عشر. |
Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), à la lumière du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000, et notamment des treize mesures concrètes qui y sont énoncées : rapport présenté par l'Argentine | UN | تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مع الإشارة بوجه خاص إلى الخطوات العملية الثلاث عشرة: تقرير مقدم من الأرجنتين |
Cuba demande donc la mise en œuvre intégrale et immédiate des treize mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000 ainsi que de l'action 5 du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010. | UN | ولهذا تطالب كوبا بالتنفيذ الكامل والفوري للخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، وكذلك الإجراء 5 لخطة عمل المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
m) Tout au long des treize dernières années, des documents de travail ont été présentés pour faciliter les discussions sur ce thème. | UN | (م) على مدى الثلاث عشرة سنة الماضية، قُدِّمت ورقات عمل لتيسير المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
La formulation pour chacune des treize (13) régions administratives d'un cadre stratégique régional de lutte contre la pauvreté (CSRLP) permet de prendre en compte la spécificité régionale avec un accent particulier sur la situation des femmes. | UN | 36 - إن صياغة إطار استراتيجي محلي لمكافحة الفقر لكل واحدة من المناطق الإدارية الثلاث عشرة (13) تساعد على مراعاة السمات الفردية لكل منطقة، مع تركيز خاص على وضع المرأة. |
Conscient que l'Accord de paix n'est pas encore mis pleinement en application, tout en rendant hommage aux autorités de l'État et des entités de Bosnie-Herzégovine ainsi qu'à la communauté internationale pour les progrès accomplis au cours des treize années écoulées depuis la signature de l'Accord, | UN | وإذ يعترف بأنه لم يجر بعد تنفيذ اتفاق السلام على النحو الكامل، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في السنوات الثلاث عشرة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام، |
Conscient que l'Accord de paix n'est pas encore mis pleinement en application, tout en rendant hommage aux autorités de l'État et des entités de Bosnie-Herzégovine ainsi qu'à la communauté internationale pour les progrès accomplis au cours des treize années écoulées depuis la signature de l'Accord, | UN | وإذ يعترف بأنه لم يجر بعد تنفيذ اتفاق السلام على النحو الكامل، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في السنوات الثلاث عشرة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام، |
Conscient que l'Accord de paix n'est pas encore mis pleinement en application, tout en rendant hommage aux autorités de l'État et des entités de Bosnie-Herzégovine ainsi qu'à la communauté internationale pour les progrès accomplis au cours des treize années écoulées depuis la signature de l'Accord, | UN | وإذ يعترف بأن التنفيذ التام لاتفاق السلام لم يكتمل بعد، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في السنوات الثلاث عشرة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام، |
Le HCR a fait savoir qu'au cours des treize dernières années le Costa Rica avait enregistré environ 12 500 réfugiés de 42 pays. La nouvelle loi sur l'immigration, conforme aux normes internationales de protection des réfugiés, était entrée en vigueur en 2010. | UN | 81- وأشارت مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن كوستاريكا قد اعترفت، خلال السنوات الثلاث عشرة الماضية، بقرابة 500 12 لاجئ من 42 بلداً ودخل حيز النفاذ في عام 2010 قانونُ الهجرة الجديد الذي يتوافق مع المعايير الدولية لحماية اللاجئين. |
Étant donné l'importance que revêt l'application des treize mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000 pour parvenir progressivement à l'élimination totale des armes nucléaires, le plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 doit être mis en œuvre sans délai dans son intégralité. | UN | 50 - ونظراً لأهمية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000 للتحرك بصورة تدريجية نحو القضاء التام على الأسلحة النووية، فإنه ينبغي تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2010 بصورة فورية وكاملة. |
Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des treize mesures concrètes dont la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 est convenue pour appliquer l'article VI du Traité, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000()، |
Conscient qu'un cycle complet de réunions des treize organes subsidiaires de la Commission s'est achevé à la fin de 2004, ce qui permet à la Commission, à sa présente session, d'examiner l'efficacité et le bon fonctionnement du nouvel appareil de conférence mis en place conformément à sa résolution 58/1, tout en tenant compte du fait qu'il n'a pris effet qu'en 2003, | UN | وإذ يدرك أن دورة كاملة لاجتماعات الهيئات الفرعية الثلاث عشرة للجنة قد اختتمت في نهاية عام 2004، مما يتيح للدورة الحالية للجنة إمكانية استعراض كفاءة وفعالية الهيكل الجديد للمؤتمرات الذي وضع وفقا لقرار اللجنة 58/1، مع مراعاة أن الهيكل الجديد للمؤتمرات لم يطبق إلا في عام 2003، |
à l'échelon international Cuba n'était pas partie au Traité lorsque la sixième Conférence d'examen a eu lieu en 2000, mais s'était alors félicitée de l'adoption des < < treize mesures concrètes > > pour l'application de l'article VI. Cinq ans plus tard, Cuba déplore l'absence de réels progrès dans l'application de la plupart de ces mesures. | UN | 16 - رغم أن كوبا لم تكن طرفا في المعاهدة لدى عقد المؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة عام 2000، فإنها يسّرت اعتماد " الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة " . وبعد مرور خمسة أعوام، تأسف كوبا بشدة لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم تلك الخطوات. |
Cuba n'était pas partie au Traité lorsque la sixième Conférence d'examen a eu lieu en 2000, mais s'était alors félicitée de l'adoption des < < treize mesures concrètes > > pour l'application de l'article VI. Cinq ans plus tard, Cuba déplore l'absence de réels progrès dans l'application de la plupart de ces mesures. | UN | 16 - رغم أن كوبا لم تكن طرفا في المعاهدة لدى عقد المؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة عام 2000، فإنها يسّرت اعتماد " الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة " . وبعد مرور خمسة أعوام، تأسف كوبا بشدة لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم تلك الخطوات. |
2. La République islamique d'Iran estime que la présentation de rapports, qui constitue la douzième des treize mesures concrètes, est essentielle à la vérification de l'exécution des obligations contractées en vertu de l'article VI du TNP. | UN | 2- وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تقديم التقارير، على النحو المتوخي في الخطوة الثانية عشرة من الخطوات الثلاث عشرة يشكل عنصرا أساسيا في التحقق من تنفيذ الالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Des comités de supervision spéciaux ont été chargés de suivre les progrès réalisés dans les domaines prioritaires retenus par le Comité des treize - biotechnologie, électro-optique, micro-électronique, matériaux de pointe, télécommunications, technologies de l’information. | UN | وبعد ذلك أنيط بلجان إشرافية خاصة دور اﻹشراف على التقدم المحرز في كل مجال من المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها لجنة الثلاثة عشر. وتشمل هذه المجالات التكنولوجيا اﻷحيائية، والبصريات الالكترونية، والالكترونيات الدقيقة، والمواد المتقدمة، وتكنولوجيات الاتصالات عن بعد والمعلومات. |
Il est l'un des treize propriétaires à la cour fédérale défiant les promoteurs d'un vaste domaine de leur enlever leurs maisons où Forest City Ratner prévoie de construire un stade pour les Mets... | Open Subtitles | فهو أحد أصحاب البيوت الثلاثة عشر فى المحكمة الإتحاديّة يتحدّى أن يستخدم المطوّرون ارضاً بارزة المترجم: (دومين) أرض أو مقاطعة يمتلكها شخص من النبلاء أو الحكومة |