Sur un total de 2 036 personnes handicapées, 680 étaient des victimes de restes explosifs de guerre et de mines terrestres, et 80 % des victimes étaient des hommes. | UN | ومن أصل 036 2 شخصاً ذا إعاقة، كان 680 ضحيةَ متفجرات من مخلفات الحرب وألغام أرضية. وكان 80 في المائة من الضحايا ذكوراً. |
Il y est en plus consigné que plusieurs des victimes étaient à moitié vêtues et nus pieds. | UN | وكان العديد من الضحايا حافيا ومرتديا نصف ملابسه. |
Selon les rapports, deux des victimes étaient âgées de 12 ans. | UN | وأشارت اﻷنباء الى اثنين من الضحايا كانا يبلغان ٢١ عاما من العمر. |
Toutefois, ces allégations, fondées sur le fait que certaines des victimes étaient opposantes au Président, n'ont pas été étayées de preuves. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
La plupart des victimes étaient apparemment des civils; on comptait parmi elles un certain nombre de personnes âgées. | UN | ويتضح أن معظم الضحايا كانوا من المدنيين، بما في ذلك عدد من اﻷشخاص المسنين. |
Deux des victimes étaient des agents des forces de police de facto abkhazes. | UN | وكان اثنان من الضحايا هما جنديين سابقين من جنود إنفاذ القانون الأبخاز بحكم الأمر الواقع. |
En 2001, 29 % des victimes étaient des hommes, contre 21% l'année précédente. | UN | وكانت نسبة الذكور من الضحايا 29 في المائة عام 2001، مقارنة بنسبة 21 في المائة في العام السابق. |
Deux des victimes étaient mineures, notamment un garçon âgé de 13 ans. | UN | وكان اثنان من الضحايا من القاصرين، منهم فتى لا يتجاوز 13 عاماً. |
Dans les conflits armés internes, plus de 90 % des victimes étaient des civils dont beaucoup de femmes et d'enfants. | UN | وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال. |
Quelques unes des victimes étaient parentes des personnes tuées en 1990. | UN | وكان عدد من الضحايا من أقارب اﻷشخاص الذين قتلوا في عام ١٩٩١. |
Six des victimes étaient des filles de moins de 18 ans. | UN | وكان ست من الضحايا فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما. |
Il y a eu 2 232 cas de violence sexuelle et 57 % des victimes étaient âgées de moins de 19 ans. | UN | وكانت هناك 232 2 قضية تتعلق بالعنف الجنسي، وكان 57 في المائة من الضحايا دون التاسعة عشر من العمر. |
Soixante-six pour cent des victimes étaient mineures, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport à 2007. | UN | وكان 66 في المائة من الضحايا قاصرات، مما يمثل زيادة قدرها 10 في المائة بالقياس إلى عام 2007. |
Vingt-cinq pour cent des victimes étaient des mineurs alors que 75 % des agresseurs étaient majeurs. | UN | وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين. |
Plus de 30 cas ont été signalés pendant la période à l'examen, et 80 % des victimes étaient des filles. | UN | فقد أفيد خلال الفترة المشمولة بالتقرير بوقوع أكثر من 30 من هذه الحالات، مثلت البنات80 في المائة من الضحايا. |
Les portes et fenêtres de nombre des victimes étaient fermées de l'intérieur. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
Quatre-vingt-un pour cent des victimes étaient des enfants. | UN | وكان 81 في المائة من الضحايا أطفالا. |
Toutefois, ces allégations, fondées sur le fait que certaines des victimes étaient des opposants au Président, n'ont pas été étayées de preuves. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
Il a également souligné que la plupart des victimes étaient des journalistes et des professionnels de l'information locaux et que les journalistes faisaient également l'objet d'autres formes de violence, notamment les femmes qui étaient exposées au harcèlement sexuel et au viol. | UN | وشدّد أيضًا على أن معظم الضحايا كانوا من الصحفيين والإعلاميين المحليين، وأن الصحفيين قد تعرّضوا لأشكال أخرى من العنف، بما في ذلك تعرّض الصحفيات للتحرش الجنسي والاغتصاب. |
Le BNUB a indiqué que la plupart des victimes étaient connues pour avoir été membres d'un parti politique. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المعروف أن معظم الضحايا كانت لهم صلات بأحد الأحزاب السياسية. |
Ces données montraient également que la majorité des victimes étaient des femmes faisant l'objet d'une traite à des fins d'exploitation sexuelle et que près de la moitié des cas concernaient des enfants. | UN | وتظهر تلك البيانات أيضا أن غالبية الضحايا هي من النساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي وأن نصف جميع الحالات تقريبا يتعلق باتجار بالأطفال. |