ويكيبيديا

    "des victimes de discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا التمييز
        
    • لضحايا التمييز
        
    La Norvège restait toutefois préoccupée par l'accès à la justice des victimes de discrimination. UN لكن النرويج تبقى قلقة إزاء إمكانية وصول ضحايا التمييز إلى القضاء.
    Les avocats de la Commission peuvent aussi représenter des victimes de discrimination illégale dans les recours formés devant les tribunaux du Commonwealth. UN ويمكن لمحاميي اللجنة أن يمثلوا أيضاً ضحايا التمييز غير الشرعي في الطعون المقدمة لدى محاكم الكومنولث.
    De fait, l'école est le reflet du milieu environnant et elle peut accentuer les images négatives qui sont données des victimes de discrimination. UN وبالفعل، فإن المدارس تعكس البيئة التي تحيط بها وقد تعزز الصور التي تضر بسمعة ضحايا التمييز.
    Dans le résumé, il a été fait mention de la création à l'intention des victimes de discrimination raciale de mécanismes leur apportant un soutien juridique et psychologique. UN وقد أُشير في الموجز أعلاه إلى إنشاء آليات لضحايا التمييز العنصري، توفر لهم الدعم القانوني والنفسي.
    Elle est également préoccupée par le fait que l'indemnisation des victimes de discrimination est laissée à la discrétion du tribunal, ce qui pourrait signifier qu'aucun remède n'est apporté. UN كما أنها منزعجة من أن مقدار التعويض الذي يدفع لضحايا التمييز يترك لتقدير المحاكم، مما قد يعني احتمال عدم تقديم تعويض.
    Il n'est donc pas nécessaire de concevoir d'instruments supplémentaires pour protéger les droits des victimes de discrimination intersectionnelle. UN ولذلك، فلا حاجة هناك لوضع أية صكوك إضافية لحماية حقوق ضحايا التمييز المتعدد الجوانب.
    Il se félicite aussi du projet de loi prévoyant le renversement de la charge de la preuve en matière civile au profit des victimes de discrimination raciale. UN وتنوه أيضاً بمشروع القانون الذي يقضي بنقل عبء الإثبات في إطار الإجراءات المدنية لصالح ضحايا التمييز العنصري.
    Dans le même temps, la loi no 121 prévoit le droit à la protection des victimes de discrimination. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون رقم 121 على الحق في حماية ضحايا التمييز.
    À cette fin, il a mis en place divers programmes nationaux de lutte contre la discrimination et contribue à faire modifier la législation en faveur des victimes de discrimination. UN وقد أنشأ المجلس عدة برامج لمناهضة التمييز. وهو يدعم إجراء تغييرات تشريعية لصالح ضحايا التمييز.
    5. La préoccupation première du Comité demeure l'amélioration de la protection des victimes de discrimination raciale partout, dans les limites du mandat qui lui est conféré par la Convention. UN 5- ويظل شاغل اللجنة هو تعزيز حماية ضحايا التمييز العنصري في كل مكان، في حدود الولاية التي أوكلتها إليها الاتفاقية.
    Il note également avec préoccupation que le Défenseur des droits de l'homme n'est pas statutairement compétent pour examiner les plaintes déposées par des victimes de discrimination raciale pour des faits relevant de la sphère privée. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المدافع عن حقوق الإنسان لا يملك ولاية قانونية للنظر في الدعاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري فيما يتعلق بالحوادث التي تقع في المجال الخاص.
    Il aimerait plus particulièrement savoir si les personnes morales peuvent au même titre que les personnes physiques être considérées comme des victimes de discrimination en vertu du droit pénal, au cas où elles seraient l'objet de pratiques discriminatoires fondées sur la nationalité de leurs membres. UN وقال إنه مهتم بصفة خاصة بمعرفة ما إذا كان بالإمكان اعتبار الكيانات القانونية وكذلك الأفراد بمثابة ضحايا التمييز بموجب قانون العقوبات، في حالة التمييز ضدهم بالاستناد إلى جنسية الأعضاء فيها.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'absence de plaintes ou d'actions judiciaires intentées par des victimes de discrimination raciale peut principalement révéler l'absence de lois spécifiques, ou l'ignorance des voies de recours disponibles, ou d'une volonté insuffisante des autorités de poursuivre de telles infractions. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية مقدمة من ضحايا التمييز العنصري هو أمر ربما يدل على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود قدر كافٍ من الإرادة من جانب السلطات في إجراء محاكمات.
    Il s'agirait en l'occurrence de mettre en place un mécanisme qui améliorerait l'accès des victimes de discrimination raciale à la justice, traiterait de la question de l'incitation à la haine raciale sur l'Internet et se pencherait sur la notion plus vaste d'intolérance raciale. UN والهدف من ذلك هو توفير آلية تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء من قبل ضحايا التمييز العنصري، ومعالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية من خلال شبكة الإنترنت، وتناول المفهوم الأوسع للتعصب العرقي.
    En outre, toute autre façon d'agir sapait l'autorité morale, la crédibilité et l'efficacité de la lutte contre la corruption, et donnait aux corrupteurs la possibilité de se présenter comme des victimes de discrimination et de persécution. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيام بغير ذلك يقوض السلطة الأخلاقية لمكافحة الفساد ومصداقيتها وفعاليتها ويتيح لمن يقومون بأعمال فساد فرصة تقديم أنفسهم بوصفهم ضحايا التمييز والاضطهاد.
    Cependant, il est préoccupé par la capacité institutionnelle de cette entité et par le fait que ses fonctions et ses activités relatives à la protection des droits des victimes de discrimination raciale sont méconnues dans l'État partie. UN بيد أنها قلقة من نطاق القدرة المؤسسية للديوان ونقص المعرفة في الدولة الطرف بواجباته والإجراءات التي يتخذها لحماية حقوق ضحايا التمييز العنصري.
    Cependant, il est préoccupé par la capacité institutionnelle de cette entité et par le fait que ses fonctions et ses activités relatives à la protection des droits des victimes de discrimination raciale sont méconnues dans l'État partie. UN بيد أنها قلقة من نطاق القدرة المؤسسية للديوان ونقص المعرفة في الدولة الطرف بواجباته والإجراءات التي يتخذها لحماية حقوق ضحايا التمييز العنصري.
    Cette commission doit également favoriser l'accès des victimes de discrimination raciale aux services juridiques qui existent. UN كما كلفت اللجنة بمهمة توفير الخدمات القانونية لضحايا التمييز العنصري.
    Voies de recours à la disposition des victimes de discrimination raciale UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Voies de recours à la disposition des victimes de discrimination raciale UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Les conseils juridiques et autres services d'experts en ce qui concerne la législation contribuent de manière significative à la protection juridique des victimes de discrimination. UN تعمل الخدمات الاستشارية والأنواع الأخرى من المساعدة التي يقدمها الخبراء على تحسين الحماية القانونية لضحايا التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد