ويكيبيديا

    "des vols commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرحلات الجوية التجارية
        
    • رحلات جوية تجارية
        
    • الرحلات التجارية
        
    • رحلات تجارية
        
    • الخطوط الجوية التجارية
        
    • بالوسائط التجارية
        
    • بالطائرات التجارية
        
    • للرحلات الجوية التجارية
        
    • الطيران التجاري
        
    • رحلات الطيران التجارية
        
    Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. UN استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب
    Coût des vols commerciaux inférieur aux prévisions et nombre de cas de rapatriement inférieur aux prévisions UN انخفاض في تكلفة الرحلات الجوية التجارية وانخفاض في عدد عمليات اﻹعادة إلى الوطن
    D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    La Force continue de recourir à des vols commerciaux pour la relève de l'un de ses contingents. UN لا تزال القوة تستخدم الرحلات التجارية من أجل تناوب إحدى وحداتها العسكرية.
    En outre, de plus en plus de passeurs de cocaïne utilisant des vols commerciaux sont interceptés dans les aéroports d'Afrique de l'Ouest. UN وزادت أيضا أعداد الموقوفين في مطارات دول غرب أفريقيا من حاملي المخدرات وهم يحاولون نقل الكوكايين على متن رحلات تجارية.
    Par la suite, l'UNFICYP a commencé à utiliser des vols commerciaux pour la relève des troupes. UN وبدأت القوة لاحقا تستخدم الخطوط الجوية التجارية لتناوب القوات.
    2. Les frais de voyage des observateurs militaires et du personnel civil à destination et en provenance de la zone de la Mission, sur des vols commerciaux, ont été calculés sur la base de 2 500 dollars en moyenne par personne (aller simple), soit 5 000 dollars aller-retour. UN ٢ - حسبت تكاليف السفر من منطقة البعثة واليها بالوسائط التجارية على أساس أن التكلفة المتوسطة للسفرة الواحدة للشخص الواحد تبلغ ٥٠٠ ٢ دولار في اتجاه واحد، أو ٠٠٠ ٥ دولار ذهابا وايابا.
    :: Facteurs externes : augmentation du tarif des vols commerciaux UN :: العوامل الخارجية: زيادات في تكاليف السفر بالطائرات التجارية
    À la différence des vols commerciaux licites, où il convient de respecter à la lettre les manuels d'opérations spécifiques à chaque type d'avions, les pilotes spécialisés dans le trafic des armes poussent souvent les paramètres de sécurité de leurs avions parfois jusqu'à la rupture. UN 99 - وخلافا للرحلات الجوية التجارية المشروعة، حيث تتم الموافقة على احترام تام لأدلة التشغيل الخاصة بكل نوع من أنواع الطائرات، كثيرا ما يدفع الربابنة المتخصصون في تهريب الأسلحة معايير سلامة طائراتهم إلى أقصى الحدود.
    iii) L'interdiction des vols commerciaux à destination et en provenance du Burundi; UN ' ٣` حظر الرحلات الجوية التجارية من بوروندي وإليها؛
    Continuation de l'utilisation des vols commerciaux pour la relève des contingents, afin de réduire le coût des frais de déplacement UN استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية المخصصة لتناوب أفراد الوحدات، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف السفر
    Poursuite de l'utilisation des vols commerciaux pour la relève des contingents, entraînant une baisse des frais de voyage UN استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية لأغراض تناوب أفراد الوحدات، مما سيترتب عليه خفض تكاليف السفر
    La levée des sanctions le 16 octobre et la reprise des vols commerciaux ont été bénéfiques pour l'économie haïtienne et la population en général. UN وقد أثر رفع الجزاءات الاقتصادية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر واستئناف الرحلات الجوية التجارية تأثيرا ايجابيا على الاقتصاد الهايتي وعلى عامة السكان.
    Comme lors du précédent exercice, la Force a utilisé des vols commerciaux réguliers pour la relève des contingents, ce qui s'est de nouveau avéré plus économique que les vols affrétés. UN وكما هو الحال في الفترة السابقة، استخدمت القوة الرحلات الجوية التجارية المنتظمة لتناوب أفراد الوحدات، والتي ثبت مرة أخرى أنها أكثر من رحلات الطيران العارض فعالية من حيث التكلفة.
    Les touristes passeront d'un pays à l'autre en empruntant des vols commerciaux et des trains modernes. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    :: Inexistence des vols commerciaux : il a été décidé qu'il devrait y avoir au départ de chaque État quatre vols hebdomadaires reliant les deux pays. UN :: عدم وجود رحلات جوية تجارية: تم الاتفاق على قيام كل دولة بتسيير أربع رحلات جوية أسبوعية إلى الدولة الأخرى.
    Ces numéros d'ordre ont été annulés étant donné que les observations concernaient des vols commerciaux effectués dans l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie qui ont été signalés par erreur comme des violations de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN ألغيت هذه اﻷرقام المسلسلة ﻷن الرحلات التجارية التي عبرت المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أبلغ عنها خطأ في الملاحظات ذات الصلة أنها انتهاكات للمجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Comme pendant l'exercice précédent, l'UNFICYP a recouru à des vols commerciaux réguliers pour assurer la relève des contingents car ils s'avéraient toujours plus économiques que les vols affrétés. UN واستخدمت القوة، كما فعلت في الفترة السابقة، الرحلات التجارية المنتظمة في نقل أفراد الوحدات المتناوبين، نظرا إلى أن هذه الرحلات ظلت تثبت أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرحلات الجوية المستأجرة.
    Les autorités kazakhes ont précisé que tous ces vols étaient des vols commerciaux. Les marchandises transportées étaient divers appareils électroniques, des pneus d'automobile et, dans certains cas, du matériel de forage. UN كذلك ذكرت سلطات كازاخستان أن جميع الرحلات المذكورة كانت رحلات تجارية وأن الحمولة المنقولة تألفت من معدات كهربائية مختلفة وإطارات السيارات وبضعة صناديق معدات للحفر.
    De même, les observateurs internationaux des élections se sont déplacés dans le pays en autocar ou par des vols commerciaux plutôt que par hélicoptère, comme prévu au départ. UN وبالمثل، فإن سفر مراقبي الانتخابات الدوليين في البلد كان يتم باستخدام الحافلات أو الخطوط الجوية التجارية بدلا من استخدام طائرات الهليكوبتر، الذي كان متصورا في اﻷصل.
    3. Les frais de voyage des observateurs militaires et du personnel civil à destination et en provenance de la zone de la Mission sur des vols commerciaux ont été calculés sur la base de 2 500 dollars en moyenne par personne (aller simple), soit 5 000 dollars aller et retour. UN ٣ - حسبت تكاليف السفر للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين إلى منطقة البعثة ومنها بالوسائط التجارية على أساس أن التكلفة المتوسطة للسفرة الواحدة للشخص الواحد تبلغ ٥٠٠ ٢ دولار لاتجاه واحد، أو ٠٠٠ ٥ دولار ذهابا وإيابا.
    La Mission évalue tout le temps avec le plus grand soin les besoins opérationnels et les gains d'efficacité possibles, et elle offre chaque fois que possible ses moyens aériens pour la relève, permettant ainsi d'éviter les dépenses engagées en cas de recours à des vols commerciaux. UN تقوم البعثة في جميع الأوقات بتقييم دقيق للاحتياجات التشغيلية والكفاءات التي يمكن تحقيقها من حيث استخدام الموارد، وتستخدم كلما أمكن عتادها الجوي لعمليات المناوبة، متكبدة بذلك تكاليف أقل مما يكلفه استخدام الطيران التجاري.
    Relève des contingents par des vols commerciaux réguliers, plus économiques que les vols affrétés UN تناوب الوحدات العسكرية من خلال استخدام رحلات الطيران التجارية العادية، التي ثبت أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة برحلات الطيران المستأجرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد