L'effet paralysant de cette campagne de destruction systématique ne pourrait être trop souligné. | UN | ومهما قلنا لن نبالغ في وصف الشلل الناتج عن حملة التدمير المنهجي هذه. |
La pratique dévastatrice de destruction systématique des logements que les réfugiés souhaitaient réintégrer n'a pas pris fin. | UN | ولم تتوقف حتى اﻵن الممارسة المدمرة المتمثلة في التدمير المنهجي للديار التي يرغب اللاجئون في العودة إليها. |
La Fédération palestinienne des industries donne des détails sur la destruction systématique et complète des fabriques de béton prêt à l'emploi d'Abu Eida. | UN | كما يوفر الاتحاد العام للصناعات الفلسطينية تفاصيل بشأن التدمير المنهجي والكلي لمصانع أبو عيدة للباطون الجاهز. |
Les insinuations relatives à une prétendue destruction systématique de ces monuments sont du plus haut cynisme. | UN | إن حالات الغمز الواردة في المذكرة بشأن التدمير المنظم المزعوم للنصب التذكارية لضحايا الفاشية في كرواتيا لا يمكن أن تكون أكثر مدعاة للتهكم مما هي عليه اﻵن. |
Que faudrait-il de plus pour la pousser à agir, et la destruction systématique d'un pays et du passé, du présent et de l'avenir de son peuple ne suffit-elle pas? | UN | فما الذي ينبغي عمله غير ذلك لحثها على اتخاذ إجراء، وألا يكفي التدمير المنظم الذي لحق ببلد وشعب في ماضيه وحاضره ومستقبله؟ |
10.3 Des cycles et des mesures de destruction systématique et progressive de toutes les ogives nucléaires et de leurs vecteurs; | UN | 10-3 المراحل والخطوات المتعلقة بالتدمير المنتظم والمطرد لجميع الرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها؛ |
L'impuissance des services de police et des pompiers à empêcher les incendies qui ont entraîné la destruction systématique de biens appartenant à des musulmans est aussi jugé préoccupante. | UN | كذلك يساوره قلق إزاء عدم قيام الشرطة ودائرة الإطفاء بمنع التدمير المنتظم للممتلكات التي تخص المسلمين. |
Ils ont décrit avec beaucoup de réalisme la manière dont les bulldozers ont été employés pour mettre en œuvre cette politique de destruction systématique. | UN | ورُوي بالتفصيل نشر الجرافات لتنفيذ التدمير المنهجي. |
La mission a constaté que la destruction systématique et généralisée de tout ce qui existait sur le territoire, preuve que les responsables étaient convaincus d'agir impunément, a eu de profondes répercussions psychologiques sur la population. | UN | ولاحظت البعثة أن التدمير المنهجي والعام لكل ما كان موجودا في الإقليم يثبت أن المسؤولين عن ذلك كانوا مقتنعين بأنهم يتصرفون على نحو سيجعلهم يفلتون من العقاب، وكان له عواقب نفسية وخيمة على السكان. |
Le Gouvernement souligne la destruction systématique d'infrastructures scolaires et sanitaires, et les dommages causés au patrimoine environnemental. | UN | وتوجه الحكومة النظر بوجه خاص إلى التدمير المنهجي الذي تعرضت له المرافق التعليمية والصحية والأضرار التي لحقت بالتراث البيئي. |
55. Les autorités d'occupation turques ont appliqué une politique de destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre. | UN | 55- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى انتهاج سياسة التدمير المنهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص. |
Il s'agit d'allégations selon lesquelles la minoterie aurait été prise pour cible par des armes de précision dans le cadre d'une frappe aérienne planifiée s'inscrivant dans la destruction systématique de l'infrastructure industrielle dans le but de priver la population civile de Gaza de denrées alimentaires. | UN | وهي تتعلق بمزاعم أن المطحن استُهدف بأسلحة دقيقة أثناء ضربة جوية مخطط لها سلفا، في إطار التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الصناعية وبهدف حرمان السكان المدنيين في غزة من الإمدادات الغذائية. |
Comme si ces crimes ne suffisaient pas, le Gouvernement israélien a renforcé son agression en procédant à la destruction systématique et organisée d'infrastructures publiques et de biens personnels, intensifiant ainsi les souffrances des résidents de la bande de Gaza. | UN | ولم تكتف حكومة إسرائيل بهذه الجرائم، بل وسعت عدوانها من خلال التدمير المنهجي والمنظم للبنى التحتية والممتلكات الفردية لزيادة معاناة سكان قطاع غزة. |
À l'instar de l'appareil judiciaire, Parlement et culture parlementaire ont dû être entièrement reconstruits à la suite de la destruction systématique de toutes les institutions démocratiques au temps des Khmers rouges. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة للقضاء، تطلب الأمر إعادة بناء البرلمان والثقافة البرلمانية من نقطة الصفر في أعقاب التدمير المنهجي لجميع المؤسسات الديمقراطية خلال فترة حكم الخمير الحمر. |
Les principales causes de pertes relatives aux biens immobiliers ont été les actes de destruction systématique, de pillage et de vandalisme perpétrés au cours de la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للخسارات المتعلقة بالممتلكات العقارية هي التدمير المنظم وكذلك أعمال النهب والتخريب التي وقعت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
Les principales causes de pertes relatives aux biens immobiliers ont été les actes de destruction systématique, de pillage et de vandalisme perpétrés au cours de la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للخسارات المتعلقة بالممتلكات العقارية هي التدمير المنظم وكذلك أعمال النهب والتخريب التي وقعت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
En outre, la destruction systématique des infrastructures palestiniennes et de tous les projets de développement du peuple palestinien, qui est d'autre part privé de sa souveraineté sur ses terres et sur ses ressources, sont le résultat direct d'une politique claire adoptée par Israël, puissance occupante. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن التدمير المنظم للبنية التحتية للشعب الفلسطيني ولجميع مشاريعه الإنمائية، هي النتيجة المباشرة لسياسة واضحة تعتمدها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال. |
Mais cela nous a coûté cher : la destruction systématique et intentionnelle d'une bonne partie de l'infrastructure économique et sociale du pays, et la violation délibérée et brutale des droits fondamentaux des Érythréens, y compris les actes de terreur et les brutalités infligées à la population des territoires occupés. | UN | بيد أن المحاولة كان لها ثمن ألا وهو التدمير المنظم والمقصود لكثير من البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للبلد والانتهاك المتعمد والوحشي لحقوق الإنسان للإريتريين، بما في ذلك إرهاب السكان في الأراضي المحتلة ومعاملتهم بوحشية. |
10.3 Des cycles et des mesures de destruction systématique et progressive de toutes les ogives nucléaires et de leurs vecteurs; | UN | 10-3 المراحل والخطوات المتعلقة بالتدمير المنتظم والمطرد لجميع الرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها؛ |
18.3 Des cycles et des mesures de destruction systématique et progressive de toutes les ogives nucléaires et de leurs vecteurs; | UN | 18-3 المراحل والخطوات المتعلقة بالتدمير المنتظم والمطرد لجميع الرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها؛ |
25. Les autorités d'occupation turques ont appliqué une politique de destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre. | UN | 25- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى التدمير المنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص. |
58. Dans le cadre de la politique concertée turque visant à modifier le caractère des régions de l'île placées sous occupation, une destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre a commencé dans la zone occupée et se poursuit encore à ce jour. | UN | 58- وفي سياق السياسة التركية الهادفة عملياً إلى تغيير طابع المناطق المحتلة من الجزيرة، بدأت عملي تدمير منهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص، وهي لا تزال مستمرة حتى اليوم. |