Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
De retour à Bristol, j'ai reçu deux lettres de mon député, Tony Benn. | UN | وبعد أن عدت إلى بريستول، تلقيت رسالتين من نائبنا في البرلمان، توني بن. |
deux lettres de fans qui pourraient provenir de notre imitateur. | Open Subtitles | رسالتان من بريد المعجبين قد تكونان من جانينا |
Ces deux lettres font l'objet des annexes II A et B du présent rapport. | UN | وقد أرفقت كلتا الرسالتين بهذا التقرير بوصفهما المرفق الثاني ألف والمرفق الثاني باء. |
Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. | UN | والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 4, deux lettres ont été adressées aux intéressés. | UN | وحسبما أشير اليه في الفقرة ٤ أعلاه، بعثت اﻹدارة رسالتين في هذا الصدد. |
Le Président a informé le Conseil qu'il avait reçu deux lettres de demande de participation au débat du Conseil. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
Le Corps commun a aussi adressé deux lettres d'observations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الوحدة رسالتين إداريتين. |
Mesure recommandée: deux lettres devraient être envoyées: | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالتين. |
Le Secrétaire général du Parlement a confirmé dans deux lettres adressées à l'auteur ne pas avoir reçu de réponse du Ministère de la défense à sa requête. | UN | وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه. |
deux lettres ont été envoyées au tribunal militaire pour lui demander que le Bureau puisse avoir accès aux détenus. | UN | ووجه المكتب رسالتين إلى المحكمة العسكرية طالباً السماح لموظفيه بزيارة المعتقلين. |
Pour la période considérée, il y a eu deux lettres d'observations. | UN | وأصدر المجلس، بخصوص فترة السنتين قيد الاستعراض، رسالتين موجهتين للإدارة. |
D'après la source, le Comité international de la CroixRouge (CICR) a été autorisé à rendre visite à M. Tariq Aziz et à lui remettre deux lettres de sa famille. | UN | وحسب المصدر، سُمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة طارق عزيز وإيصال رسالتين إلى أسرته. |
deux lettres de rappel ont été envoyées: le 17 novembre 2011 et le 2 août 2011. | UN | وأرسلت رسالتان تذكيريتان في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وفي 2 آب/ أغسطس 2011. |
Pour la période considérée, il y a eu deux lettres d'observations. | UN | وفي هذا الصدد، صدرت رسالتان إداريتان تغطيان الفترة قيد الاستعراض. |
C'est la seule phrase qui soit commune aux deux lettres. | Open Subtitles | هذه هي العباره الوحيده الموجوده في كلا الرسالتين |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte des deux lettres et de leurs annexes comme document du Conseil de sécurité. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالتي ومرفقاتها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Ces deux lettres font explicitement référence au processus de dialogue qui doit s'engager entre les parties haïtiennes et à la mission civile internationale qui doit être déployée dans votre pays. | UN | وتشير هاتان الرسالتان على نحو صريح إلى عملية الحوار التي ينبغي لﻷطراف المعنية في هايتي الشروع فيها، وإلى البعثة المدنية الدولية التي سيتم إيفادها إلى بلدكم. |
Après la conclusion des contrats, l'acheteur a émis deux lettres de crédit ( " L/C " ) pour la totalité du montant dû au vendeur. | UN | وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء. |
Il a également envoyé deux lettres de rappel et une lettre de suivi pour demander de plus amples renseignements. | UN | كما بعث الفريق العامل برسالتين تذكيريتين ورسالة متابعة يطلب فيها مزيداً من المعلومات. |
6. Au total, 16 Parties ont répondu aux deux lettres. L'une d'elles a signalé que toutes les informations communiquées étaient confidentielles et ne pouvaient être affichées. | UN | 6- أجاب على الخطابين 16 طرفاً، وقد أشار أحدهم إلى أن كل معلوماته سرية ولا يمكن وضعها على الموقع الشبكي. |
Un code à deux lettres se réfère à la voie de transmission à partir d'un compartiment représenté par la première lettre à un autre compartiment représenté par la deuxième lettre. | UN | ويشير الرمز المكون من حرفين اثنين إلى مسار من موضع واحد يشار إليه بالحرف الأول وإلى موضع آخر يشار إليه بالحرف الثاني. |
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé. | UN | وقد أصدر مجلس أمناء الجامعة قراره بشأن طلب صاحب البلاغ ترقيته لمنصب أستاذ متفرغ دون اعتبار للرسالتين المطعون فيهما أو لمعتقداته السياسية. |
3.4 Le requérant a soumis les copies de deux lettres pour prouver son allégation que les autorités pakistanaises sont toujours à sa recherche. | UN | 3-4 وقدم صاحب الشكوى نسخاً لرسالتين كدليل على ادعائه أن السلطات الباكستانية لا تزال تبحث عنه. |
327. Le Groupe de travail se dit préoccupé par le fait que, durant la période à l'examen, deux lettres d'action urgente ont été adressées au Gouvernement. | UN | 327- يعرب الفريق العامل عن قلقه لكون الفترة المشمولة بالتقرير عرفت إحالة حالتين بموجب إجراء التصرف العاجل إلى الحكومة. |
Avant que tu la fasses hospitaliser, elle m'a écrit deux lettres. | Open Subtitles | قبل أن تتصل وتذهب لمعالجتها، أرسلت لي خطابين |