ويكيبيديا

    "deux témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاهدين
        
    • شاهدان
        
    • الشاهدين
        
    • اثنين من الشهود
        
    • شاهدي
        
    • التي قدمها الشاهدان
        
    • الشاهدان اللذان
        
    • اثنين من شهود
        
    • لشاهدين
        
    • هاتين الشاهدتين
        
    • الذين رفضوا الأسلوب الذي
        
    De plus, deux témoins à charge n'ont pas comparu en vue de leur contre-interrogatoire. UN ولم يكن من الممكن أيضاً استدعاء شاهدين حضرا لصالح الادعاء من أجل استجوابهم.
    sans preuves corroborantes ou un aveu et deux témoins, il n'y a pas d'affaire. Open Subtitles و بدون أدلة ثبوتية أو إعتراف و شاهدين ليس هناك قضية
    Aucun récit, mis à part ceux des deux témoins présentés dans le rapport du Gouvernement, ne corrobore la version des événements donnée par le Gouvernement. UN ولا توجد روايات أخرى تدعم رواية الحكومة للأحداث باستثناء حالة شاهدين أُشير إليهما في تقرير الحكومة.
    deux témoins qui connaissaient l'auteur ont affirmé l'avoir reconnu. UN وشهد شاهدان كانا يعرفان صاحب البلاغ بأنهما تعرفا عليه.
    Tout juste après la célébration, deux témoins, les époux et l'agent qui célèbre le mariage signent un registre où sont consignés des renseignements détaillés sur les époux et le mariage. UN ويجب أن يوقع شاهدان وطرفا الزواج وموظف شؤون الزواج في سجل للزواج يتضمن تفاصيل عن الزوجين، ويصبح الزواج نافذ المفعول على الفور عند إبرام عقد الزواج.
    Il a été reconnu que les deux témoins et la victime se connaissaient depuis de longues années, puisqu'ils avaient fréquenté la même école. UN ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا.
    De plus, au sujet des griefs de l'auteur et à sa demande, le tribunal a entendu deux témoins, Mme Z. et Mme I., collègues de l'auteur. UN وكذلك، استمعت المحكمة فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ وبناءً على طلبه إلى شاهدين هما السيدة ز. والسيدة ي.
    La présence de deux témoins et la fixation du Mahr (dot) au profit de la femme sont, en outre, requise pour la validité du mariage. UN ولكي يكون الزواج صحيحا، لا بد من حضور شاهدين وتحديد المهر.
    De plus, au sujet des griefs de l'auteur et à sa demande, le tribunal a entendu deux témoins, Mme Z. et Mme I., collègues de l'auteur. UN وكذلك، استمعت المحكمة فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ وبناءً على طلبه إلى شاهدين هما السيدة ز. والسيدة ي.
    Dans cette affaire, le procès vient de s'ouvrir et l'on n'a entendu jusqu'ici que deux témoins à charge. UN في هذه القضية بدأت إجراءات المحاكمة مؤخرا ولم يستمع إلا إلى شاهدين من شهود الادعاء العام.
    30. Il ne peut y avoir plus de deux témoins par requérant, ou par toute personne dont l'inclusion dans la liste provisoire est récusée. UN ٣٠ - ولا يجوز تواجد أكثر من شاهدين لكل مقدم طعن، أو لكل شخص طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة.
    Elle a également conclu que Vujin avait manipulé deux témoins en cherchant à éviter qu'ils identifient des personnes susceptibles d'être responsables de crimes pour lesquels Tadić avait été condamné. UN وقضت كذلك بأنـه أثـَّر علــــى شاهدين لكي لا يوردا ذكر أشخاص قد يكونون مسؤولين عن الجرائم التي أدين تاديتش من أجلها.
    Lorsqu'une fille décide de porter plainte pour sévices sexuels, son récit doit être confirmé par deux témoins. UN فإذا اختارت الفتاة رفع شكوى بالاعتداء الجنسي وجب عليها إحضار شاهدين يؤيدان روايتها.
    La plupart des requérants en appel introduisaient un ou deux témoins à l'appui de leurs prétentions, mais les preuves écrites demeuraient limitées. UN وأدرج معظم أولئك الطاعنين اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، مع تقديم بيانات وثائقية محدودة فقط.
    deux témoins affirment en particulier qu'ils ont vu des soldats iraquiens occuper les lieux. UN وأفاد شاهدان على وجه التحديد أنهما رأيا جنوداً عراقيين وهم يحتلون أملاك صاحب المطالبة.
    Au cours du procès, l'auteur a été reconnu par deux témoins, âgés de 13 et 14 ans, comme l'un des hommes ayant participé à l'assassinat. UN وفي أثناء المحاكمة، تعّرف على صاحب الرسالة شاهدان يبلغان من العمر ١٣ و ١٤ عاماً وقالا إنه واحد ممن اشتركوا في القتل.
    deux témoins ont dit qu'on les a forcé à s'asseoir sur des bouteilles pendant plusieurs minutes. UN وادعى شاهدان بأنهما أجبرا على الجلوس على زجاجات لمدة دقائق على فترات منفصلة.
    deux témoins ont déclaré avoir été sauvés par des voisins hutus. UN وذكر شاهدان أن جيرانا من الهوتو أنقذوهما.
    Les gendarmes ont ensuite entendu les deux témoins séparément. UN وسُجّلت إفادة الابن أولاً، ثم استمع رجال الدرك إلى الشاهدين على انفراد.
    L'État reconnaît les mariages qui sont célébrés par des officiers habilités à célébrer des mariages ou par des officiers d'état civil en présence de deux témoins. UN وتعترف الدولة بالزيجات التي يعقدها مسؤولو الزواج المسجلون أو التي يعقدها المسجل بحضور اثنين من الشهود.
    Les policiers auraient aussi essayé de contraindre les deux témoins de Jéhovah à signer des aveux. UN وقيل إن الشرطة سعت أيضاً للضغط على شاهدي يهوه لتوقيع اعترافات.
    Selon le père d'Eldiyar Umetaliev et les déclarations sous serment des deux témoins présents à l'autopsie, les experts ont retiré du dos et des fesses d'Eldiyar Umetaliev non pas un mais trois fragments métalliques de 3 à 4 mm de diamètre. UN ووفقاً لأب إلديار أوميتالييف والإفادات الكتابية التي قدمها الشاهدان اللذان كانا حاضرين أثناء التشريح، فقد انتزعت من ظهر وردفي إلديار أوميتالييف ثلاث شظايا معدنية من عيار 3-4 مم وليس واحدة.
    Les deux témoins ayant participé à l'enquête, M. Donghyuk et Mme Lee, ont parlé des expériences personnelles qu'ils ont vécues en République populaire démocratique de Corée avant de s'échapper comme réfugiés. UN وتحدث الشاهدان اللذان كانا قد مَثُلا أمام لجنة التحقيق، وهما السيد دونغهيوك والسيدة لي، فوصفها تجربتهما الشخصية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبل فرارهما منها كلاجئَيْن.
    Forum 18 indique aussi que deux témoins de Jéhovah ont été emprisonnés pour < < diffusion de matériel pornographique > > . UN وأشار المنتدى 18 أيضاً إلى سجن اثنين من شهود يهوه بتهمة نشر المواد الإباحية.
    10. Pendant la troisième audience, tenue le 25 juillet 2011, le tribunal a entendu deux témoins sur des questions relatives aux technologies de l'Internet. UN 10- وخلال جلسة الاستماع الثالثة المعقودة في 25 تموز/يوليه 2011، استمعت المحكمة لشاهدين بشأن مسائل تتعلق بتكنولوجيا الإنترنت.
    S'agissant du fait que les deux témoins se trouvant au Japon n'ont pas été cités à comparaître, les auteurs réaffirment que, lors de l'audience préliminaire, le procureur avait indiqué que si ces personnes revenaient dans l'État partie, il les ferait arrêter, ce qui les aurait empêchées de témoigner. UN وفيما يتعلق بعدم استدعاء الشاهدتين من اليابان، يؤكد أصحاب البلاغ أن المدعي أشار خلال الجلسة الأولية أنه كان سيأمر باعتقالهما إذا عادتا إلى الدولة الطرف، فأصبح من المستحيل استدعاء هاتين الشاهدتين.
    Réfutant cela, l'auteur et les deux témoins ont tout de même consigné leur version des faits au moyen d'une déclaration écrite, aux signatures authentifiées par la daïra de Sidi M'hamed le 24 septembre 1998. UN على أن صاحبة البلاغ والشاهدين، الذين رفضوا الأسلوب الذي انتهجه رجال الدرك، تمكنوا من إثبات روايتهم للوقائع في تصريح مكتوب يحمل توقيعات مصدق عليها من قبل دائرة سيدي محمد في 24 أيلول/سبتمبر 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد