49. De nombreux participants ont déclaré que le HCDH devrait organiser un séminaire sur l'aspect droits de l'homme de l'utilisation de l'Internet. | UN | 49- وقال العديد من المشاركين إن مفوضية حقوق الإنسان ينبغي أن تنظم حلقة دراسية بشأن البعد المتعلق بحقوق الإنسان في استعمال الإنترنت. |
- L'ONU devrait organiser une < < conférence de toutes les parties prenantes > > en 2010 sur < < la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le développement > > . | UN | - ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة ' ' مؤتمرا للأطراف ذات المصلحة`` في عام 2010 بشأن ' ' منع نشوب النزاعات، وبناء السلام والتنمية``. |
Le Bureau devrait organiser des cours de formation et des ateliers pour renforcer les compétences professionnelles des vérificateurs résidents afin de leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs responsabilités. | UN | وينبغي أن ينظم المكتب دورات وحلقات تدريبية لتعزيز المهارات المهنية لمراجعي الحسابات المقيمين لتمكينهم من أداء مسؤولياتهم بكفاءة وفعالية. |
L'État partie devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
De même, le Secrétariat devrait organiser des réunions d'information plus fréquentes afin de tenir les pays fournissant des contingents au courant. | UN | وبالمثل ينبغي أن تعقد الأمانة العامة مزيدا من الاجتماعات غير الرسمية للتزويد بالمعلومات لإبقاء البلدان المساهمة بقوات على علم بما يجري. |
L'institution chef de file devrait organiser un comité consultatif scientifique. | UN | ومن المقرر أن تنظم المؤسسة الرائدة لجنة استشارية علمية. |
17. L'UNESCO devrait organiser une réunion de peuples autochtones pour rédiger un code d'éthique pour la recherche. | UN | 17- وينبغي أن تعقد اليونسكو اجتماعاً بشأن الشعوب الأصلية من أجل وضع مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بالبحوث. |
140. Pour améliorer l'analyse des informations disponibles, l'État examiné devrait organiser une visite sur place, avec l'appui du Secrétariat pour la planification et la réalisation de la visite. | UN | 140- بغية تحسين تحليل المعلومات المتاحة، ينبغي أن تنظم الدولة التي هي قيد الاستعراض زيارة موقعية، تقدم الأمانة الدعم للتخطيط لها وإجرائها. |
Au cours des prochaines sessions des groupes de travail et de l'Instance permanente, le secrétariat devrait organiser une réunion d'information avec les représentants des populations autochtones pour leur expliquer comment présenter au Fonds des demandes de subvention pour frais de voyage. | UN | 44 - وخلال دورات الفريقين العاملين والمنتدى الدائم، ينبغي أن تنظم الأمانة اجتماعاً إعلامياً مع ممثلي السكان الأصليين لشرح كيفية تقديم طلبات الحصول على منح السفر من الصندوق. |
À la suite de ces consultations, le HCDH devrait organiser une réunion d'experts au début de 2015 afin de formuler des recommandations concrètes concernant la structure et le mandat du fonds, à soumettre pour examen au Conseil en juin 2015. | UN | 94- وعقب تلك المشاورات، ينبغي أن تنظم المفوضية السامية لحقوق الإنسان اجتماعاً على مستوى الخبراء في بداية عام 2015 لوضع توصيات ملموسة بشأن هيكل الصندوق وولايته، تعرض على المجلس في حزيران/يونيه 2015 للنظر فيها. |
vi) Pour améliorer l'analyse des informations disponibles, l'État examiné devrait organiser une visite sur site (avec l'appui du Secrétariat pour la planification et la réalisation de la visite). | UN | `6` بغية تحسين تحليل المعلومات المتاحة، ينبغي أن تنظم الدولة الخاضعة للاستعراض زيارة موقعية (تقدم الأمانة الدعم للتخطيط لها وإجرائها). |
Le Comité spécial convient par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions afin de souligner l'importance qu'elle attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 80 -وتسلّم اللجنة الخاصة أيضا بأنه ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة دورات تدريبية للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة للتأكيد على الأهمية التي توليها المنظمة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Le Comité spécial convient par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions afin de souligner l'importance qu'elle attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 80 -وتسلّم اللجنة الخاصة أيضا بأنه ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة دورات تدريبية للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة للتأكيد على الأهمية التي توليها المنظمة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Elle devrait organiser davantage de séminaires et de sessions de formation, tant pour les élus que pour le personnel parlementaire, sur la réforme de l'ONU, les grands dossiers mondiaux et les engagements internationaux. | UN | وينبغي أن ينظم المزيد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لكل من النواب والموظفين بشأن إصلاح الأمم المتحدة والقضايا العالمية والالتزامات الدولية. |
31. La CNUCED devrait organiser des ateliers et séminaires régionaux et nationaux pour multiplier les contacts entre les responsables de l'élaboration des politiques, les dirigeants du secteur privé et les négociateurs chargés des questions commerciales. | UN | 31- وينبغي أن ينظم الأونكتاد حلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين الإقليمي والوطني لتشجيع الاتصالات بين واضعي السياسة والقطاع الخاص والمفاوضين التجاريين. |
90. L'ONUDC devrait organiser au moins trois ateliers régionaux et trois ateliers nationaux de préparation à la ratification dans les régions où le taux de ratification est faible et à l'intention des pays envisageant de devenir parties au Protocole. | UN | 90- وينبغي أن ينظم المكتب على الأقل ثلاث حلقات دراسية إقليمية وثلاث حلقات عمل وطنية سابقة للتصديق في المناطق ذات مستويات التصديق المنخفضة والبلدان المهتمة باستكشاف إمكانية أن تصبح طرفا في البروتوكول. |
L'État devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
De concert avec d'autres organismes du système des Nations Unies, elle devrait organiser une conférence mondiale sur l'éducation, les sciences et les cultures des peuples autochtones. | UN | وينبغي أن تنظم اليونسكو بالاشتراك مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مؤتمراً عالمياً بشأن تعليم وعلم وثقافة الشعوب الأصلية. |
En ce qui concerne les relations avec les médias, le Comité devrait organiser des points de presse régulièrement, en particulier sur les aspects de ses travaux les plus susceptibles d'intéresser le public. | UN | وقال، فيما يتعلق بالعلاقات الإعلامية، إن اللجنة ينبغي أن تعقد اجتماعات منتظمة لإحاطة الصحفيين، ولا سيما بالجوانب الأكثر أهمية في عملها. |
Le Secrétariat devrait organiser plus régulièrement des réunions entre les pays fournissant des contingents et les représentants spéciaux du Secrétaire général et/ou les commandants des forces. | UN | 44 - ينبغي أن تعقد الأمانة العامة المزيد من الاجتماعات المنتظمة المخصصة لالتقاء البلدان المساهمة بقوات مع الممثلين الخاصين للأمين العام و/أو قادة القوات. |
Le Gouvernement devrait organiser une conférence ministérielle sur la lutte contre la corruption dans le secteur de la santé en octobre 2004, laquelle devrait adopter une charte et créer au sein de l'Union européenne un organisme central chargé de son application. | UN | ومن المقرر أن تنظم الحكومة مؤتمرا وزاريا بشأن مكافحة الفساد في قطاع الصحة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيعتمد ميثاقا وينشئ هيئة مركزية على مستوى الاتحاد تسهر على تنفيذ هذا الميثاق. |
Avec d'autres organismes concernés du système des Nations Unies, il devrait organiser des auditions publiques pour étudier les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي أن تعقد الأمانة العامة للأمم المتحدة، مع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، جلسات استماع عامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا. |