Principal document de politique générale, il traduit les directives des organes délibérants en programmes de travail. | UN | وهي الوثيقة الأساسية لسياسات الأمم المتحدة، التي تترجم الولايات التشريعية إلى برامج عمل. |
Ils tiennent à réaffirmer que l'ordre de priorité doit être fondé sur les directives des organes délibérants et non sur le volume des ressources. | UN | على أنها أضافت أنها تود أن تؤكد أن عملية تحديد الأولويات ينبغي أن تعتمد على الولايات التشريعية وليس على الموارد. |
Il devrait notamment évaluer les programmes et en contrôler l'exécution pour s'assurer que l'action menée est efficace et que les directives des organes délibérants sont bien appliquées. | UN | كما ينبغي للمكتب أن يولي العناية الواجبة لتقييم البرامج ورصدها بهدف ضمان أداء فعال لبرامج وتنفيذ الولايات التشريعية. |
31.21 Conformément aux directives des organes délibérants des organisations participantes, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système, cette position privilégiée lui permettant de jouer le rôle de catalyseur pour la comparaison et la diffusion à l'échelle de tout le système des meilleures pratiques de gestion, d'administration et de programmation. | UN | 31-21 وتمشيا مع توجيهات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكِّنها من القيام بدور حفاز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل. |
Le CPC permet aussi de vérifier que les programmes conçus par le Secrétariat traduisent fidèlement les directives des organes délibérants. | UN | وتساعد اللجنة أيضا على كفالة دقة ترجمة الأمانة العامة للولايات التشريعية إلى برامج. |
À en juger par les examens déjà menés à bien ou en cours de réalisation, il est évident que les directives des organes délibérants ont été respectées et qu'elles commencent à faire effet. | UN | ويتضح من الاستعراضات التي أنجزت والتي ما زالت في طور اﻹعداد أن توجيهات الهيئات التشريعية قد اتبعت وأنها بدأت تؤتي ثمارها. |
Les directives des organes délibérants concernant le rôle, les responsabilités et le contrôle du Bureau devraient être regroupées. | UN | ويجب توحيد الولايات التشريعية المتعلقة بدور ومسؤوليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعمله الرقابي. |
11. Le règlement régissant la planification des programmes dispose que les directives des organes délibérants doivent être réexaminées tous les cinq ans. | UN | ١١ - وبموجب أنظمة تخطيط البرامج، تخضع الولايات التشريعية للاستعراض مرة كل خمس سنوات. |
11. Le règlement régissant la planification des programmes dispose que les directives des organes délibérants doivent être réexaminées tous les cinq ans. | UN | ١١ - وبموجب أنظمة تخطيط البرامج، تخضع الولايات التشريعية للاستعراض مرة كل خمس سنوات. |
À leur avis, ces plans ne sont utiles que dans la mesure où ils traduisent les directives des organes délibérants en objectifs concrets devant être atteints pendant la période sur laquelle ils portent. | UN | وأكد اﻷهمية الكبيرة لهذه الخطة باعتبار أنها تترجم الولايات التشريعية إلى مقاصد وأهداف ملموسة يتعين تحقيقها أثناء فترة الخطة. |
Les directives des organes délibérants et les modifications des programmes qui n'auront pu être prises en considération dans le plan-cadre adopté par l'Assemblée seront soumises à la Commission pour examen en 2011. | UN | وسيسلط الضوء على الولايات التشريعية والتعديلات البرنامجية التي لم تدرج في الإطار الاستراتيجي الذي اعتمدته الجمعية العامة وتقدم إلى اللجنة الخامسة من أجل استعراضها في عام 2011. |
À son avis, la circulaire devrait être annulée ou alignée sur les directives des organes délibérants, et le Bureau devrait prévoir suffisamment de temps pour les consultations officieuses afin que la question puisse être réglée par consensus. | UN | وهو يرى أنه يتعين سحب هذه النشرة، أو جعلها متمشية مع الولايات التشريعية ذات الصلة، كما ينبغي للمكتب أن يخصص وقتا كافيا لإجراء مناقشات غير رسمية بشأن هذا البند حتى يمكن حلّ هذه المسألة بتوافق الآراء. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de programme de travail que le Bureau a établi sur la base des directives des organes délibérants et de la documentation disponible. | UN | 1- الرئيس: وجّه انتباه اللجنة إلى برنامج العمل المقترح الذي أعده المكتب استنادا إلى الولايات التشريعية وتوافر الوثائق. |
Objectif : Assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières. | UN | الهدف: كفالة تنفيذ الولايات التشريعية بصورة تامة والامتثال للسياسات والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية. |
26.4 Conformément aux directives des organes délibérants et des organisations participantes, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système, cette position privilégiée lui permettant de jouer le rôle de catalyseur pour la comparaison et la diffusion à l'échelle de tout le système des meilleures pratiques de gestion, d'administration et de programmation. | UN | 26-4 وتمشيا مع توجيهات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكـِّـنـهـا من القيام بدور حفاز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل. |
30.24 Conformément aux directives des organes délibérants des organisations participantes, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système, cette position privilégiée lui permettant de jouer le rôle de catalyseur pour la comparaison et la diffusion à l'échelle de tout le système des meilleures pratiques de gestion, d'administration et de programmation. | UN | 30-24 وتمشيا مع توجيهات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكـِّـنـهـا من القيام بدور حفاز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل. |
Objectif de l'Organisation : Assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها في ما يتعلق بإدارة برنامج العمل وتنظيم شؤون الموظفين والموارد المالية. |
Le Groupe a également souligné que le Secrétaire général était responsable devant les États Membres de la mise en œuvre intégrale des directives des organes délibérants concernant les achats. | UN | وأضاف أن المجموعة أكدت أيضا على أن مساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للولايات التشريعية المتعلقة بالشراء ينبغي تعزيزها. |
31.25 Conformément aux directives des organes délibérants des organisations ayant accepté son statut, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système pour entreprendre des analyses comparatives des tendances d'évolution et des problèmes des diverses organisations et pour proposer des solutions harmonisées, pratiques et concrètes. | UN | 31-25 وتمشيا مع توجيهات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها، تفيد الوحدة أيَّما فائدة من كامل اختصاصها على نطاق المنظومة في إجراء التحليلات المقارنة للاتجاهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، وفي اقتراح حلول لها متسقة وعملية ومحددة. |
29.24 Conformément aux directives des organes délibérants des organisations ayant accepté son statut, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système pour entreprendre des analyses comparatives des tendances d'évolution et des problèmes des diverses organisations et pour proposer des solutions harmonisées, pratiques et concrètes. | UN | 29-24 وانسجاما مع توجيهات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها، تمارس الوحدة كامل اختصاصها على نطاق المنظومة بإجراء التحليلات المقارنة للاتجاهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، وباقتراح حلول لها متسقة وعملية وملموسة. |
Conformément aux directives des organes délibérants et des organisations participantes, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système, cette position privilégiée lui permettant de jouer le rôle de catalyseur pour la comparaison et la diffusion à l'échelle de tout le système des meilleures pratiques de gestion, d'administration et de programmation. | UN | 26-4 وتمشيا مع تعليمات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكـِّـنـهـا من القيام بدور حافز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل. |
33. Les observations et recommandations spécifiques du Comité consultatif concernant les divers chapitres du budget, qui figureront au chapitre II du présent rapport, concernent principalement la gestion du changement et les mesures à prendre pour promouvoir la mise en oeuvre intégrale et efficace des diverses directives des organes délibérants. | UN | ٣٣ - وتنصب ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المحددة الواردة في اﻷبواب المنفردة للميزانية، والتي ستظهر في الفصل الثاني من التقرير الحالي، بشكل رئيسي على إدارة التغيير وعلى الحاجة إلى تشجيع التنفيذ الكامل والفعال لمختلف الولايات واﻹرشادات التشريعية. |