ويكيبيديا

    "disposition expresse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكم صريح
        
    • نص صريح
        
    • أحكام صريحة
        
    • ينص صراحة
        
    • النص الصريح
        
    • حكماً صريحاً
        
    • حكما صريحا
        
    En vertu de l'article 4, si le traité contient une disposition expresse portant sur son application dans des situations de conflit armé, cette disposition prévaudra. UN وطبقاً للمادة 4، فإن احتواء المعاهدة على حكم صريح ينظم استمرارها في حالات النزاع المسلح من شأنه أن يجعل هذا الحكم سارياً.
    Faute de disposition expresse dans la CVIM concernant le taux d'intérêt, le tribunal a fixé ce taux d'après la loi du vendeur, à savoir le droit interne italien. UN وبسبب عدم وجود حكم صريح في اتفاقية البيع بخصوص سعر الفائدة، فقد قررت المحكمة سعر الفائدة وفقا لقانون بلد البائع، أي قانون ايطاليا الوطني الواجب تطبيقه.
    Il a également été fait observer que pour rendre toute réserve impossible, une disposition expresse en ce sens devait être ajoutée. UN وأبديت أيضا ملاحظة مؤداها أنه بغية ضمان عدم ابداء تحفظات يلزم وجود حكم صريح بهذا المعنى .
    Le Rapporteur spécial recommande vivement qu'une disposition expresse soit adoptée à cet effet. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بوضع نص صريح في هذا الشأن.
    En revanche, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne contient aucune disposition expresse à cet effet. UN ولكن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تتضمن أي نص صريح لهذا الغرض.
    L'ordre juridique du Liechtenstein ne prévoit aucune disposition expresse indiquant le classement des traités internationaux dans le droit national. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    94. En ce qui concerne l'article 10, on a fait observer qu'il visait une situation différente de l'extradition et qu'il était donc nécessaire parce que de nombreux États n'avaient pas le pouvoir — sauf disposition expresse — de transférer des individus à des fins telles que fournir un témoignage. UN ٤٩ - أثيرت نقطة مؤداها أن الحكم يتناول حالة مختلفة عن تلك المتصلة بالتسليم ولذلك فإنه ضروري ﻷن دولا كثيرة تعوزها السلطة لنقل اﻷفراد ﻷغراض مثل اﻹدلاء بالشهادة، ما لم ينص صراحة على ذلك.
    Il a été dit que, par souci de clarté, il demeurait important d'insérer cette disposition expresse à l'article 17 bis. UN وقيل إن إدراج ذلك النص الصريح في إطار المادة 17 مكررا يبقى هاما لما فيه مصلحة الوضوح.
    Il regrette que la législation de l'État partie ne comporte aucune disposition expresse incriminant le recrutement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées nationales en temps de guerre ou en temps de paix. UN وتأسف على عدم تضمّن تشريعاتها حكماً صريحاً يصنّف تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية وقت الحرب أو السلم ضمن فئة الجرائم.
    Il a également été fait observer que pour rendre toute réserve impossible, une disposition expresse en ce sens devait être ajoutée. UN وأبديت أيضا ملاحظة مؤداها أنه بغية ضمان عدم ابداء تحفظات يلزم وجود حكم صريح بهذا المعنى .
    Il a également été fait observer que pour rendre toute réserve impossible, une disposition expresse en ce sens devait être ajoutée. UN وأبديت أيضا ملاحظة مؤداها أنه بغية ضمان عدم ابداء تحفظات يلزم وجود حكم صريح بهذا المعنى .
    Cela étant, il ne semble y avoir aucune disposition expresse concernant la justification de l’immixtion dans les relations contractuelles. UN غير أنه علاوة على ذلك، ليس هناك، فيما يبدو، أي حكم صريح في مسألة مسوغ التدخل في العلاقات التعاقدية.
    Lorsqu'une disposition expresse d'un traité est incompatible avec un ou plusieurs des articles I à IX, les termes du traité priment dans la mesure de l'incompatibilité. UN حيثما حصل تعارض بين حكم صريح في أية معاهدة وبين واحدة أو أكثر من القواعد من الأولى إلى التاسعة، تُرجَّح أحكام المعاهدة بقدر تعارضها مع القواعد.
    Le représentant du Portugal a fait observer qu'une disposition expresse à cet effet ne serait peutêtre pas nécessaire étant donné que la question était couverte dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولاحظت البرتغال أن إيراد حكم صريح قد لا يكون ضرورياً، على اعتبار أن المسألة تناولتها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Dans les deux derniers cas, une disposition expresse figurera dans le traité. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يُدرج في المعاهدة حكم صريح بذلك.
    Deuxièmement, la doctrine ne s'applique qu'aux traités de durée indéfinie ou perpétuelle qui ne contiennent aucune disposition expresse concernant la procédure à suivre pour les amender ou les abroger. UN ثانيا، يقتصر تطبيق المبدأ على المعاهدات ذات المدة غير المحدودة أو الدائمة، والتي لا تتضمن أي نص صريح بشأن الإجراء الذي بواسطته يمكن تعديلها أو إلغاؤها.
    Absence de disposition expresse relative au programme de clémence dont peuvent bénéficier les parties à une entente. UN عدم وجود نص صريح بشأن برنامج تنازل يتاح لأعضاء الكارتلات.
    En Nouvelle-Zélande, la cour d'appel a statué que, dans certains cas, les infractions à la loi relative à la Déclaration des droits pouvaient donner lieu au versement de dommages-intérêts, bien que la loi en question ne contienne aucune disposition expresse à cet effet. UN وفي نيوزيلندا، حكمت محكمة الاستئناف، بأنه في قضايا معينة، يجوز معالجة خرق قانون الحقوق بمنح تعويضات، رغم عدم وجود نص صريح في هذا الصدد في القانون نفسه.
    Elle ne contenait pas de disposition expresse permettant de régler le problème du statut juridique de la femme dans le cadre de l'élimination des disparités entre les sexes. UN فلم يكن ثمة أحكام صريحة تعالج الوضع القانوني للمرأة من حيث القضاء على التفاوتات الجنسانية، ولم يذكر نوع الجنس صراحة في بند عدم التمييز.
    Au moins pour ce qui est des dispositions énoncées au chapitre II, la Loi type devrait être considérée comme énonçant les conditions de forme minimum acceptables et devrait de ce fait être considérée comme impérative, sauf disposition expresse contraire. UN وفيما يخص اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني، على اﻷقل، ينبغي اعتبار أن مشروع القانون النموذجي ينص على الحد اﻷدنى من الاشتراط الشكلي المقبول، وينبغي لهذا السبب اعتباره الزاميا ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.
    Une telle obligation procédait de l’obligation qui incombait à l’État de prévenir l’apatridie, conformément à l’article 3, mais il était préférable de le mentionner expressément, d’autant plus qu’une disposition expresse à cet effet figurait à l’article 25. UN ومن الواضح أن هذا اﻷمر ناجم عن التزام الدولة بمنع انعدام الجنسية طبقا للمادة ٣، ولكن رئي أن من اﻷفضل أن يكون هناك نص صريح بهذا الخصوص، وكذلك نظرا إلى أن هذا النص الصريح له مكان في المادة ٢٥.
    On a aussi fait valoir qu'une telle disposition expresse dans le Règlement pourrait être utile au stade de la reconnaissance et de l'exécution de la sentence. UN وقيل أيضا إن تضمين القواعد حكما صريحا من هذا القبيل قد يخدم غرضا مفيدا في مرحلة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد