ويكيبيديا

    "disposition ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم لا
        
    • النص لا
        
    • المادة لا
        
    • الشرط لا
        
    • الحكم قد
        
    • النص قد لا
        
    • الحكم لن
        
    • البند لا
        
    • الحكم يقتصر على
        
    Cette disposition ne s'applique cependant pas aux étrangers censés constituer une menace pour l'État ou accusés d'un crime grave. UN على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة.
    On a exprimé des doutes sur la nécessité d'apporter une telle précision car, a-t-on dit, la disposition ne pourrait s'appliquer que dans des cas exceptionnels. UN وأُبديت شكوك بشأن مدى الحاجة إلى إدراج مثل هذا التوضيح، إذ قيل إن هذا الحكم لا يمكن أن يعمل إلا في ظروف استثنائية.
    Cette disposition ne s'applique pas, dans la mesure prévue par la réserve; c'est-à-dire, pas du tout. UN فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً.
    Cette disposition ne prend pas en compte les processus décrits dans la Charte en ce qui concerne les textes qui font foi lorsqu'il s'agit de déterminer s'il y a agression. UN فذلك النص لا يقر على نحو مناسب بالعملية الموصوفة في الميثاق لتحديد العدوان على نحو يتسم بالحجية.
    Toutefois, la disposition ne définit pas les critères que la cour est appelée à utiliser pour se prononcer sur ce point. UN بيد أن مشروع المادة لا يحدد المعايير التي تستخدمها هيئة القضاء لاتخاذ هذا القرار.
    Si les parties n'ont pas de convention de conciliation préalable et qu'une partie a invité une autre à la conciliation après la naissance d'un litige, cette disposition ne soulève aucun problème. UN وأضاف أنه إذا لم يكن لدى الطرفين اتفاق سابق للتوفيق، ودعا أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بعد نشوء نزاع ، فإن الشرط لا يثير أي مشاكل.
    Il a été souligné que cette disposition ne précisait pas la procédure que devait suivre l'Assemblée pour répartir les dépenses entres les États Membres et qu'en la matière l'Assemblée pouvait donc procéder à sa discrétion. UN ونوّه إلى أن هذا الحكم لا يحدد الإجراء الذي على الجمعية العامة أن تتبعه في تقسيم النفقات بين الدول الأعضاء، وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    Cette disposition ne s'applique pas, dans la mesure prévue par la réserve; c'est-à-dire, pas du tout. UN فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً.
    Il a été souligné que le champ d'application de la disposition ne cadrait pas avec la règle de la territorialité exprimée dans la Loi type. UN وأشير إلى أن نطاق الحكم لا يتماشى مع القاعدة المتعلقة بالإقليمية المعبّر عنها في القانون النموذجي.
    On a fait remarquer que cette disposition ne traitait pas spécifiquement des questions relatives aux contrats électroniques, auxquelles le projet d'instrument devait se cantonner. UN فأشير إلى أن هذا الحكم لا يتناول خصيصا مسائل التعاقد الالكتروني التي ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يقتصر عليها.
    Selon un avis largement partagé, la disposition ne devait pas traiter en termes généraux des frais d'arbitrage, mais devait se limiter à garantir l'exécution de la sentence. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن الحكم لا ينبغي أن يتناول تكاليف التحكيم بصورة عامة بل أن يقتصر على ضمان إنفاذ القرار.
    Cette disposition ne concerne pas seulement les écoles primaires ou secondaires mais également les établissements d'enseignement professionnel et d'éducation des adultes. UN وهذا الحكم لا يمس المدارس الابتدائية والثانوية فحسب بل أيضا معاهد التعليم المهني وتعليم الكبار.
    En fait, la disposition ne laisse aucune question en dehors du < < sans préjudice > > . UN والواقع أن هذا الحكم لا يترك أي مسألة دون بت.
    Cette disposition ne s'applique pas toutefois à deux catégories d'enfants : UN وهذا الحكم لا ينطبق، مع ذلك، على فئتين من الأطفال:
    Toutefois, la disposition ne précise pas de quels différents types de fonctions il s'agit, alors que ces fonctions peuvent varier substantiellement d'une organisation internationale à l'autre. UN غير أن هذا الحكم لا يحدد مختلف أنواع المهام، لأنها يمكن أن تختلف كثيرا من منظمة دولية إلى أخرى.
    Cette disposition ne permet apparemment pas la distinction entre les ressortissants de différents pays, mais uniquement entre les ressortissants de l'État partie et les nonressortissants. UN ويبدو أن هذا النص لا يجيز التمييز بين رعايا البلدان المختلفة، بل فقط بين رعايا الدولة الطرف وغير رعاياها.
    Cependant, cette disposition ne lie pas les employeurs du secteur privé. UN غير أن هذا النص لا يلزم أصحاب العمل في القطاع الخاص.
    L'absence du mot < < sexe > > signifie que cette disposition ne vise pas spécifiquement la discrimination fondée sur le sexe. UN وإن عدم وجود كلمة " الجنس " يعني أن المادة لا تنطبق بشكل دقيق على التمييز على أساس الجنس.
    Cette disposition ne s'applique ni aux réfugiés ni aux cas où il est impossible juridiquement ou dans les faits - de renoncer à la nationalité en question (voir art. 4 de la circulaire). UN وهذا الشرط لا ينطبق على اللاجئين أو على الحالات التي يكون فيها التخلي عن الجنسية الحالية قانونيا أو فعليا مستحيلا، انظر المادة 4 من الرسالة التعميمية.
    On a toutefois fait observer qu'une telle disposition ne serait peut-être pas applicable dans certains systèmes juridiques. UN ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية.
    CompétenceSelon le projet final de la Convention, cette disposition ne sera peut-être pas nécessaire ou devra être remaniée. UN الولاية القضائيةهذا النص قد لا يكون ضروريا أو قد يتطلب تعديلات ، متوقفا ذلك على المشروع النهائي للاتفاقية .
    Supprimer la disposition ne simplifiera pas le projet d'articles, ni n'éliminera la nécessité de définir les conditions dans lesquelles le consentement exclut l'illicéité. UN فحذف هذا الحكم لن يعمل على تبسيط مشاريع المواد أو تفادي الحاجة إلى تحديد الشروط التي بمقتضاها ينفي الرضا عدم المشروعية.
    Cette disposition ne porte pas atteinte aux droits et à l'obligation des personnalités et des experts en mission de s'acquitter convenablement de leurs fonctions officielles. UN وهذا البند لا يتعارض مع حق وواجب المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أداء مهامهم الرسمية كما ينبغي.
    Cette disposition ne s'appliquait qu'à l'action de l'Union internationale, mais les instruments adoptés par la suite posent clairement que le consentement est exigé pour toute action de secours. UN ومع أن هذا الحكم يقتصر على ما يقوم به اتحاد الإغاثة الدولي من أعمال، فإن الصكوك اللاحقة قد بينت بوضوح اشتراط الرضا في كافة جهود الإغاثة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد