L'annexe 1 fait état des dispositions à l'examen qui ont été entièrement ou partiellement mises en œuvre et de celles qui n'ont pas encore été appliquées. | UN | ويشير المرفق 1 إلى الأحكام قيد الاستعراض التي نُفِّذت كليا أو جزئيا، وإلى الأحكام التي لم تنفَّذ. |
dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale | UN | إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية وشبه الوطنية |
Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
[NOTE: dispositions à insérer.] | UN | [ملاحظة: ستُدرَج الأحكام لاحقاً.] |
Le secrétariat est depuis lors en rapport avec les représentants du Gouvernement français au sujet des dispositions à prendre pour les sessions. | UN | وظلت الأمانة منذئذ على اتصال مع ممثلي الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بالدورة. |
63. Constate les dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec des établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines langues officielles, et prie de nouveau instamment le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation; | UN | 63 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات المتاحة على الموقع الشبكي ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale | UN | إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية |
Des projets de dispositions à l'examen renforcent encore les moyens d'enquête pour ce qui est de vérifier les comptes bancaires. | UN | وسوف تواصل مشاريع الأحكام التي هي قيد الدراسة تعزيز قدرات التحقيق فيما يخص التحقق من الحسابات المصرفية. |
[NOTE: Les dispositions à insérer établiraient une procédure pour apporter des amendements au présent Protocole]. | UN | [ملاحظة: ستضع الأحكام التي ستدرج لاحقاً إجراءً لإدخال التعديلات على هذا البروتوكول.] |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 62 de la loi, la requête doit préciser les dispositions à annuler. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب على وجه التحديد الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 62 de la loi, la requête doit préciser les dispositions à annuler. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب على وجه التحديد الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
Cette dernière comporte diverses dispositions à prendre en considération lorsque les membres d'organisations comme l'OCDE ou l'Union européenne s'efforcent de formuler des politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance. | UN | ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي. |
Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
Des modifications ont été apportées en 2004 et 2006 à la Convention CPANE, dont les membres ont décidé d'appliquer les dispositions à titre volontaire avant même qu'elles ne soient ratifiées. | UN | وأُدخلت تعديلات تتصل بهذا المجال على اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي في عامي 2004 و 2006، ووافق الأعضاء على تطبيق الأحكام على أساس طوعي إلى أن تكتمل عملية التصديق. |
[NOTE: dispositions à insérer.] | UN | [ملاحظة: ستُدرَج الأحكام لاحقاً.] |
Le rapport traite également des décisions prises au titre des dispositions à prévoir pour la première session de la Conférence des parties, conformément à la résolution 48/189. | UN | وهو يشير أيضا إلى الاجراءات المتخذة عملا بالقرار ٤٨/١٨٩ فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
63. Constate les dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec des établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines langues officielles, et prie de nouveau instamment le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation ; | UN | 63 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات المتاحة على الموقع الشبكي ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Toutefois, il aurait été préférable de placer ces dispositions à la fin de la troisième partie, relative au règlement des différends, ou même dans une quatrième partie distincte. | UN | غير أنه كان من اﻷفضل لو وضعت هذه اﻷحكام في نهاية الباب الثالث بشأن تسوية المنازعات، أو حتى في باب رابع منفصل. |
dispositions à prendre par les États dotés d'armes nucléaires | UN | اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات بشأن المواد الانشطارية |
dispositions à PRENDRE EN VUE DES RÉUNIONS INTERGOUVERNEMENTALES | UN | الترتيبات الخاصة بعقد الاجتماعات الحكومية الدولية |
Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de la Banque centrale pour les dispositions à prendre afin de lutter contre le blanchiment des capitaux. | UN | وقد أنشئ فريق عامل لهذا الغرض في المصرف المركزي لتحديد الترتيبات الواجب اتخاذها من أجل مكافحة غسل الأموال. |
dispositions à prendre pour donner effet aux décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à l'aide de tous les mécanismes et sources de | UN | الالتزامات المالية اﻷولية، والتدفقات والترتيبات المالية ﻹعمال مقررات مؤتمــر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة |
Désignation d'un secrétariat de la Convention et dispositions à prendre pour en assurer le fonctionnement: arrangements administratifs et services d'appui | UN | تعيين أمانة للاتفاقية ووضع ترتيبات لممارسة مهامها: الترتيبات الإدارية وترتيبات الدعم |