| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| 3. Déploie vivement que les autorités israéliennes refusent toujours de prendre des dispositions pour assurer le retour des habitants déplacés; | UN | " ٣ - تشجب بقوة استمرار السلطات الاسرائيلية في رفض اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة السكان النازحين؛ |
| 3. Déplore vivement que les autorités israéliennes refusent toujours de prendre des dispositions pour assurer le retour des habitants déplacés; | UN | " ٣ - تشجب بقوة استمرار السلطات الاسرائيلية في رفض اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة السكان النازحين؛ |
| La CEA avait accepté les recommandations du Bureau et prenait des dispositions pour régler les questions soulevées au cours de l'audit. | UN | وقد قبلت اللجنة توصيات المكتب وبدأت باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسوية المسائل التي أثيرت أثناء مراجعة الحسابات. |
| Le bureau du Procureur allait prendre des dispositions pour qu'un magistrat ouvre une enquête sur les allégations relatives à Chemmani. | UN | ويتخذ مكتب المدعي العام الترتيبات اللازمة كي يشرع قاضٍ جزئي في إجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بحادثة تشيماني. |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بسداد تكاليف المؤتمر |
| Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
| Toutefois, un certain nombre d'États doivent encore prendre des dispositions pour aligner leur législation sur ces instruments. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين. |
| Elle estime que le taux de vacance de postes révisé reste trop élevé et demande que l'on prenne des dispositions pour accélérer les recrutements. | UN | وأضافت أن من رأي وفدها أن معدل الشواغر المقترح مازال مرتفعا وأنه ينبغي لهذا اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة التعيينات. |
| Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et la MONUC prennent des dispositions pour séparer les deux groupes. | UN | وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبعثة الخطوات اللازمة لفصل هاتين المجموعتين. |
| 7.2 Prendre toutes les dispositions pour que son territoire ne serve de base arrière de quelque groupe que ce soit d'où partiraient des attaques directes ou indirectes contre le Burundi. | UN | اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكي لا يشكل بلدها قاعدة خلفية لأي جماعة تنطلق منها هجمات مباشرة أو غير مباشرة ضد بوروندي. |
| En outre, il a été décidé que les deux secrétariats prendraient aussi des dispositions pour tenir chaque année des réunions consultatives. | UN | فضلا عن ذلك، جرى الاتفاق على أن تقوم الأمانتان أيضا بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات تشاورية سنوية. |
| 3. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes dispositions pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention et aux États successeurs de prendre des mesures appropriées, de sorte qu'en fin de compte l'adhésion à cet instrument soit universelle; | UN | ٣ - تدعو باستعجال جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وتدعو باستعجال الدول الخلف إلى اتخاذ التدابير اللازمة، حتى يصبح الانضمام إلى هذا الصك في النهاية عالميا؛ |
| Le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. | UN | وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
| 3. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes dispositions pour devenir parties à la Convention et à ses protocoles le plus tôt possible et aux États successeurs de prendre les mesures voulues pour que l'adhésion à ces instruments devienne universelle; | UN | ٣ - تطلب على وجه الاستعجال إلى جميع الدول التي لم تتخذ بعد كل ما يلزم من تدابير لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى الدول الخلف أن تتخذ التدابير الملائمة حتى يصبح الانضمام إلى هذه الصكوك في النهاية عالميا؛ |
| Il devrait également continuer à prendre des dispositions pour que les objectifs des projets et les résultats attendus soient définis de manière précise et quantifiable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمركز التجارة الدولية مواصلة اتخاذ الخطوات التي من شأنها ضمان تعيين أهداف المشاريع ونواتجها بطريقة محددة وقابلة للقياس كميا. |
| Selon cette disposition, lorsque le vendeur est tenu de prendre des dispositions pour le transport des marchandises ou une partie d'entre elles, il a l'obligation d'agir avec tout le soin voulu et de choisir des moyens de transport appropriés. | UN | في الحالات التي يكون فيها البائع ملزما " بترتيب أمر نقل البضائع او جزء منها ، على البائع ، بموجب هذا الحكم ، أن يولي الموضوع العناية اللازمة وأن يختار وسائط نقل مناسبة. |
| Il convient d’intégrer à ces processus des dispositions pour faire connaître les répercussions de ces activités sur les hommes et les femmes. | UN | وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة. |
| c) Langues : prendre des dispositions pour la traduction et l'interprétation; | UN | (ج) اللغات: وضع الترتيبات لتوفير الترجمة التحريرية والشفوية؛ |
| Après les améliorations apportées aux installations de la Société palestinienne du Croissant-Rouge et afin d’en faciliter l’accès aux réfugiés, l’Office a pris des dispositions pour pouvoir utiliser les hôpitaux de cette société au Liban. | UN | وعقب تحسين مرافق جمعية الهلال اﻷحمر الفلسطينية، وتيسيرا لحصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات، اتخذت الوكالة ترتيبات تتيح استعمال مستشفيات جمعية الهلال اﻷحمر الفلسطينية في لبنان. |
| On a fait valoir qu'il fallait prendre des dispositions pour que les collectivités locales et les peuples tributaires de la forêt puissent obtenir des moyens financiers. | UN | وأوضح أيضا أنه ينبغي أن تكون هناك ترتيبات لتيسير حصول المجتمعات المحلية والسكان المعتمدين على الغابات على التمويل. |