Le secrétariat du Comité exécutif pour la paix et la sécurité intègre le suivi des décisions dans ses notes relatives aux réunions, qu'il fait distribuer à tous les membres. | UN | 21 - وتدرج أمانة اللجنة التنفيذية للسلام والأمن متابعة القرارات في محاضر اجتماعاتها التي تعممها على جميع أعضائها. |
Chaque rapport doit être accompagné, le cas échéant, à titre de complément d'information, d'un nombre de copies suffisant, dans l'une des langues de travail de l'Organisation des Nations Unies, des principaux documents à caractère législatif, judiciaire et administratif ou autre que l'État concerné peut vouloir faire distribuer à tous les membres du Comité pour faciliter l'examen de son rapport. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن يكون التقرير مصحوبا بعدد كاف من النسخ في إحدى لغتي عمل الأمم المتحدة، ومن الوثائق التكميلية التشريعية والقضائية والإدارية الأخرى التي قد تود الدول مقدمة التقارير أن تعممها على جميع أعضاء اللجنة لتسهيل النظر في التقرير. |
Le HautCommissariat a continué de publier d'autres documents relatifs aux droits de l'homme et de les distribuer à des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | واستمرت المفوضية في نشر مواد أخرى خاصة بحقوق الإنسان وفي توزيعها على المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui les fait distribuer à toutes les délégations. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون في العادة كتابة الى اﻷمين العام للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود. |
Ce juriste aiderait en outre à établir des documents juridiques adéquats pour les distribuer à la Police nationale du TimorLeste et aux administrations locales dans les districts et sous-districts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد الموظف القانوني المعاون في إعداد المواد القانونية المناسبة لتوزيعها على إدارات الشرطة الوطنية والإدارات المحلية في المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
Par ailleurs, le dossier élaboré par le secrétariat contenait un excellent document de travail ainsi que la déclaration d'une organisation non gouvernementale (ONG) sur les moyens de renforcer les procédures de soumission de communications individuelles, qu'il serait utile de distribuer à tous les membres du Comité. | UN | ومن جهة أخرى، يتضمن الملف الذي أعدته الأمانة وثيقة عمل ممتازة وتصريحاً من منظمة غير حكومية بشأن سُبُل تعزيز إجراءات تقديم البلاغات الفردية وسيكون من المفيد توزيعه على جميع أعضاء اللجنة. |
22. Prie en outre le Secrétaire général de faire distribuer à tous les États Membres, à leur demande, un exemplaire sur papier du rapport annuel de la Liste des conseils; | UN | 22 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوزع على الدول الأعضاء، بناء على طلبها، نسخة مطبوعة من التقرير السنوي لفريق الفتاوى؛ |
g) Le Secrétariat devrait dresser une liste des coordonnateurs nationaux et demander ce type d'information, le cas échéant, pour pouvoir tenir à jour cette liste et la distribuer à tous les États Membres; | UN | (ز) ينبغي للأمانة العامة أن تحتفظ بقائمة مستكملة بجهات الاتصال الوطنية وأن تطلب هذه المعلومات، حيثما تكون ضرورية بغية إبقاء سجلاتها مستكملة وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء؛ |
Au paragraphe 113 f) de son rapport intitulé " Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter " (A/58/274), le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que le Secrétariat devrait tenir à jour une liste des coordonnateurs nationaux et la distribuer à tous les États Membres. | UN | أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء. |
Au paragraphe 113 f) de son rapport intitulé " Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter " (A/58/274), le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que le Secrétariat devrait tenir à jour une liste des coordonnateurs nationaux et la distribuer à tous les États Membres. | UN | أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء. |
Au paragraphe 113 f) de son rapport intitulé " Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter " (A/58/274), le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que le Secrétariat devrait tenir à jour une liste des coordonnateurs nationaux et la distribuer à tous les États Membres. | UN | أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء. |
Au paragraphe 113 f) de son rapport intitulé " Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter " (A/58/274), le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que le Secrétariat devrait tenir à jour une liste des coordonnateurs nationaux et la distribuer à tous les États Membres. | UN | أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء. |
Il faut en faire tirer un millier de copies et les distribuer à nos gars. | Open Subtitles | اطبعوا منها ألف نسخة وليتم توزيعها على رجالنا |
Chaque module contient un ensemble complet de produits et leur mode d'emploi, ce qui permet de les distribuer à des écoles, dispensaires ou camps éloignés en vue de leur utilisation immédiate. | UN | ففي كل مجموعة إمدادات كاملة وتعليمات الاستعمال، مما يمكن من توزيعها على المدارس أو مراكز الصحة أو المخيمات النائية وهي جاهزة للاستعمال الفوري. |
Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui les fait distribuer à toutes les délégations. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون في العادة كتابة الى اﻷمين العام للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود. |
Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui les fait distribuer à toutes les délégations. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون في العادة كتابة الى اﻷمين العام للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود. |
D'autre fois, cela consiste à acheter des stocks en gros pour les distribuer à des détaillants ou pour les revendre au détail. | UN | وأحيانا يشمل شراء مخزونات بالجملة لتوزيعها على تجار البيع بالتجزئة أو لإعادة بيعها بالتقسيط. |
68. Le Service de l'information établira un document de sa série de documents spéciaux ( " Special Feature Series " ) pour chacune des manifestations mentionnées ci-dessus afin de le distribuer à la presse. | UN | ٦٨- وستعد الدائرة ورقة من ورقات " سلسلة المقالات الخاصة " عن كل من الاحداث السالفة الذكر لتوزيعها على الصحافة. |
On a besoin de quelque chose qu'on peut distribuer à grande échelle. | Open Subtitles | نحتاج شيئاً يمكننا توزيعه على نطاق واسع |
5. Le Bureau élargi a estimé qu'en plus de la note de la Présidence, il serait utile de distribuer à l'avance aux Parties et autres intéressés un avant-projet du document qui pourrait servir de base pour l'élaboration d'une déclaration ministérielle ou pour des éléments possibles d'une décision durant le segment de haut niveau. | UN | 5 - ارتأى المكتب الموسع أنه سيكون من المفيد أن يوزع على الأطراف وغيرهم مقدما إلى جانب مذكرة الرئيس مشروع مبدئي لورقة يمكن أن تستخدم أثناء الجزء رفيع المستوى كأساس لبيان وزاري أو لعناصر محتملة لأي مقرر. |
31. Dans une note du 2 février, la Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée a demandé au secrétariat de l'Agence de faire distribuer à tous les membres du Conseil des gouverneurs de l'Agence une déclaration faite à Pyongyang, par un porte-parole du Ministère nord-coréen des affaires étrangères le 31 janvier 1994. | UN | ٣١ - وفي مذكرة مؤرخة ٢ شباط/فبراير، طلبت البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أمانة الوكالة أن تعمم على جميع الدول اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة بيانا أدلى به الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في بيونغ يانغ. |
Avant que la Commission n'approuve une proposition entraînant des dépenses, le Secrétaire général établit et fait distribuer à tous les membres de la Commission, le plus tôt possible, une estimation des incidences financières de la Commission. | UN | الآثار المالية المترتبة على المقترحات قبل موافقة اللجنة على أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديرا للتكلفة المترتبة على المقترح ويعممه على أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
La Mission permanente de Cuba serait reconnaissante de publier la présente Déclaration en tant que document officiel de la Conférence du désarmement et de la faire distribuer à tous les États membres et aux États qui participent à la Conférence en qualité d'observateurs. | UN | وستكون البعثة الدائمة لكوبا ممتنة لو نُشر هذا الإعلان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وعُمِّم على جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة المشاركة في المؤتمر. |