Transfert de 198 détenus dans divers centres fédéraux de réinsertion sociale; | UN | نقل 198 سجيناً إلى مختلف مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي الاتحادية؛ |
Beaucoup d'argent reste nécessaire pour que l'on puisse continuer de financer les divers centres de réadaptation à travers le monde. | UN | وما زال يجب توافر قدر كبير من الموارد لضمان تدفق الأموال تدفقاً مستمراً إلى مختلف مراكز التأهيل في جميع أنحاء العالم. |
Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues coordonne également des réunions régulières avec la direction et le personnel des divers centres de traitement de la toxicomanie à Trinité-et-Tobago. | UN | كما تقوم الوحدة بتنسيق عقد اجتماعاتٍ دورية مع مديري وموظفي مختلف مراكز تأهيل مدمني المخدرات في ترينيداد وتوباغو. |
La communauté internationale devrait soutenir les divers centres internationaux, régionaux et sous-régionaux situés au Kenya qui soutiennent le maintien de la paix. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد مختلف المراكز الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في كينيا التي تقدم الدعم لحفظ السلام. |
Le nombre total de requérants reçus dans les divers centres s'est élevé à 71 420. | UN | وبلغ العدد الكلي للطلبات التي وردت إلى مختلف المراكز ٤٢٠ ٧١. |
Les personnes arrêtées ont été détenues dans divers centres relevant des autorités militaires, policières ou de la gendarmerie. | UN | واحتُجز الأشخاص الذين أُلقي عليهم القبض في مراكز مختلفة تابعة لسلطات الجيش أو الشرطة أو الدرك. |
64. Les projets d'infrastructure sont constitués par les investissements nécessaires à l'amélioration des installations de l'Office ─ écoles, cliniques et divers centres de prestation des services de secours et d'assistance sociale ─ de manière à les porter à un niveau acceptable. | UN | ٦٤ - وشكلت المشاريع الرأسمالية الاستثمارات المطلوبة لتحسين المرافق اﻷساسية لدى الوكالة مثل المدارس، والعيادات الصحية، ومختلف مراكز اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، بغية الارتقاء بها الى مستوى مقبول. |
En outre, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues organise des journées d'étude à l'intention du personnel des divers centres de réinsertion sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات حلقات عملٍ لموظفي مختلف مراكز التأهيل. |
Il a été soumis, de façon répétée, à de graves sévices, à des mauvais traitements et à des actes de torture dans les divers centres de détention où il a séjourné dans le but de lui soutirer des aveux. | UN | وتعرض مراراً، في مختلف مراكز الاحتجاز، لانتهاكات خطيرة وللمعاملة السيئة والتعذيب بهدف انتزاع اعتراف. |
Le Conseil a insisté sur la nécessité de redoubler d'efforts en vue d'intégrer la recherche, la formation post-universitaire et la diffusion, et en vue de renforcer encore l'interaction entre les divers centres et programmes de recherche et de formation, d'une part, et les institutions associées coopérant avec ceux-ci dans le cadre des réseaux de l'Université, d'autre part. | UN | وأكد المجلس أهمية بذل جهود زائدة ﻹدماج البحوث والتدريب اللاحق للدراسة الجامعية والنشر، ومواصلة تعزيز التفاعل بين مختلف مراكز وبرامج البحوث والتدريب والمؤسسات المرتبطة بشبكات الجامعة والمتعاونة معها. |
Les autorités maliennes ont libéré au total 93 détenus pendant que le MNLA libérait 30 détenus de ses divers centres de détention à Kidal. | UN | وقد أفرجت السلطات المالية عما مجموعه 93 سجيناً بينما أطلقت الحركة الوطنية لتحرير أزاود سراح 30 سجيناً من مختلف مراكز الاحتجاز التابعة لها في كيدال. |
Le Bureau en conclut que l'initiative semble avoir davantage mis en relief que résolu les divergences qui existent entre les pratiques des divers centres. | UN | وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن المبادرة قد تكون ركزت على الفوارق في ممارسة العمل بين مختلف مراكز العمل بدلا من تسويتها. |
On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. | UN | 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة. |
Ces stages, qui auraient lieu à Washington ou dans divers centres régionaux, seraient conçus en collaboration étroite avec les autres membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale. | UN | وستعقد تلك الدورات في واشنطن أو في مختلف المراكز اﻹقليمية، وستوضع بالتنسيق الوثيق مع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية. |
D'où la nécessité de revitaliser et de renforcer les divers centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, y compris le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement de Lomé, au Togo, dont l'objectif est la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle entre les États Membres. | UN | ومن هنا ضرورة تنشيط ودعم مختلف المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي، توغو، الذي أنشئ لتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الدول. |
Dans les divers centres d'enseignement et maisons de la culture, 22 852 instructeurs ont animé 209 580 ateliers de création artistique et de sensibilisation à l'art en 2011, pour 2 492 167 participants. | UN | وعَقد 852 22 مدرساً للفنون في مختلف المراكز التعليمية ودور الثقافة في عام 2011، 580 209 حلقة عمل للإبداع والتذوق الفني، شارك فيها 167 492 2 شخصاً. |
Dans un cas, le rapport relève qu'il importe de définir des directives en matière de détermination des prix de cession interne et du partage des ressources entre les divers centres de l'organisation. | UN | وفي إحدى الحالات، أكد تقرير المراجعة الداخلية للحسابات على الحاجة إلى توفير التوجيه بشأن التسعير التحويلي وتقاسم الموارد بين مختلف المراكز داخل المنظمة. |
Alors qu'il est encourageant que la proportion de chômeuses enregistrées soit tombée à 48 % les dernières années, le fait qu'il existe toujours des chômeuses ayant des enfants a incité son comité à continuer à collaborer avec les divers centres qu'il a créés en vue de former ces femmes et de les aider à trouver un emploi. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن نسبة النساء العاطلات عن العمل قد انخفض إلى 48 في المائة في السنوات الأخيرة، ولكن الحقيقة هي أن البطالة بين النساء اللاتي لديهن أطفال لا تزال قائمة مما جعل لجنتها تواصل العمل مع مختلف المراكز التي أنشأتها من أجل تدريب هؤلاء النساء ومساعدتهن على إيجاد عمل. |
:: L'organisation de cours du soir et à l'intention d'adultes dans divers centres. | UN | :: تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية في مراكز مختلفة. |
Malte a une longue tradition de l'organisation de cours du soir à l'intention d'adultes et d'étudiants dans divers centres. | UN | وتحظى مالطة منذ أمد بعيد بتقاليد راسخة في تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية للطلبة والكبار في مراكز مختلفة. |
64. Les projets d'infrastructure représentent les investissements nécessaires pour améliorer les installations de l'Office ─ écoles, cliniques et divers centres de prestation des services de secours et d'assistance sociale ─ de manière à les porter à un niveau acceptable. | UN | ٦٤ - وشكلت المشاريع الرأسمالية الاستثمارات المطلوبة لتحسين المرافق اﻷساسية لدى الوكالة مثل المدارس، والعيادات الصحية، ومختلف مراكز اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، بغية الارتقاء بها الى مستوى مقبول. |
Un orateur a demandé que ce rapport contienne les observations et les recommandations formulées par les utilisateurs locaux des divers centres. | UN | وطلب أحد المتحدثين أن يشمل التقرير الملاحظات والتوصيات التي يقدمها المستعملون المحليون لمختلف المراكز. |
Les conditions de détention des prisonniers dans divers centres de détention sont source de préoccupation. | UN | وتشكل أوضاع احتجاز الأسرى في شتى مراكز الاحتجاز مصدراً للقلق. |
Elle dispense son téléenseignement en fournissant des livres, des manuels et des aides pédagogiques aux étudiants, mais ceux—ci doivent passer leurs examens en se rendant en personne dans l'un des divers centres de l'université. | UN | ويجري التعليم بالمراسلة عن طريق توفير الكتب والنصوص والأدوات التعليمية، ولكن يلزم حضور الطلبة شخصيا للامتحانات في أحد المراكز المختلفة للجامعة. ذكور وإناث |
Ce réseau était composé des principaux studios et stations de production et de transmission de la première et de la deuxième chaînes sur différents sites en Arabie saoudite, ainsi que de centres mobiles de télévision, d'émetteurs, de ministudios, d'une connexion hyperfréquence, de divers centres d'émission et de centres de télévision et de diffusion à Riyad. | UN | وتتألف شبكة التلفزيون من محطات واستوديوهات إرسال وإنتاج رئيسية تابعة للقناتين الأولى والثانية في مواقع مختلفة من المملكة العربية السعودية، فضلا عن مراكز تلفزيون وأجهزة إرسال متنقلة، واستوديوهات صغيرة، واتصال رئيسي بالأمواج الدقيقة، وعدة مراكز إرسال ومراكز تلفزيون وبث في الرياض. |