Il constituerait une instance de travail dans laquelle diverses autorités responsables du patrimoine commun pourraient examiner leurs problèmes et coordonner leurs efforts. | UN | وقد يوفر محفل عمل يمكن أن تنسق فيه جهود مختلف السلطات المسؤولة عن التراث المشترك والاهتمامات المشتركة. |
Le Gouvernement aide également diverses autorités locales à mettre en œuvre leurs plans de développement grâce au transfert de ressources financières et humaines. | UN | وتقدم الحكومة الدعم أيضاً إلى مختلف السلطات المحلية لتنفيذ خططها الإنمائية من خلال تحويل الموارد المالية والبشرية إليها. |
Pendant sa visite, il a rencontré diverses autorités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire de l'État, ainsi que des détenus, des représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies. | UN | وأثناء الزيارة، عقد الفريق العامل اجتماعات مع مختلف السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في الدولة. وأُتيحت له فرصة مقابلة محتجزين وسجناء وممثلين عن المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
La plupart contenaient des renseignements sur les procédures judiciaires engagées par les diverses autorités saisies de ces affaires ou des demandes d'informations complémentaires. | UN | وقد تضمنت معظم المراسلات تفاصيل لإجراءات قانونية قامت بها سلطات مختلفة تعالج الحالات أو طلبات الحصول على مزيد من المعلومات. |
10. Selon les diverses autorités présentes lors des visites des postes de police, les mineurs sont séparés des adultes, et les femmes, des hommes. | UN | 10- وحسب مختلف السلطات التي كانت حاضرة أثناء زيارات مراكز الشرطة، يُفصل الأحداث عن الكبار وتُفصل النساء عن الرجال. |
La plupart de ces réponses contiennent des détails sur les procédures judiciaires engagées par les diverses autorités chargées de ces affaires. | UN | وتتضمن معظم هذه الردود تفاصيل الاجراءات القانونية التي اتخذتها مختلف السلطات المعنية بالحالات. |
En outre, elle a échangé de nombreuses lettres avec diverses autorités dans ces régions. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تبادلت اللجنة مراسلات كثيرة مع مختلف السلطات في هذه المواقع. |
Chargée, en coopération avec diverses autorités, de l'établissement des rapports périodiques que l'Égypte doit soumettre aux six organes créés en vertu d'instruments internationaux, à savoir : | UN | مسؤولة عن إعداد التقارير الدورية بالتعاون مع مختلف السلطات المقدمة الى ست هيئات لرصد المعاهدات، هي: |
Ils ont ensuite envoyé à plusieurs reprises des communications à diverses autorités nationales pour demander qu'il soit rapidement donné suite aux constatations. | UN | وبعد ذلك بعثوا مرات عدة رسائل إلى مختلف السلطات المحلية، يدعون فيها إلى تنفيذ فوري لآراء اللجنة. |
Et je n'alerterai pas toutes les diverses autorités qui pourraient être intéressées par vos agissements. | Open Subtitles | وأنا لن أقوم بتنبيه مختلف السلطات المتنوعة الذين قد يكونوا مهتمين بمكان وجودك |
Elles font preuve de souplesse dans leurs relations avec les diverses autorités locales et le nombre croissant d'administrations régionales qui se créent dans plusieurs régions de la Somalie. | UN | وتتبع وكالات اﻷمم المتحدة نهجا عمليا في علاقاتها مع مختلف السلطات المحلية والعدد المتنامي من اﻹدارات اﻹقليمية التي يجري إنشاؤها في مختلف اﻷماكن في الصومال. |
Mon Bureau et le Président de la Commission des entreprises publiques s'occupent activement de la question, mais ils ne sauraient se substituer aux diverses autorités compétentes. | UN | ويعكف مكتبي مع رئيس لجنة المؤسسات العامة على متابعة هذه المسألة بنشاط، ولكنهما لا يستطيعان أن ينوبا في ذلك عن مختلف السلطات المختصة. |
Cela permettrait d'éviter qu'un trop grand nombre de réunions ponctuelles soient organisées par diverses autorités, avec la fragmentation qui en résulte nécessairement, et de promouvoir l'intégration de toutes les initiatives nouvelles dans un cadre global. | UN | وهذا سيمنع تشتت الجهود الناشئ، عما تنظمه مختلف السلطات من اجتماعات كثيرة مخصصة الغرض، وسيعزز تكامل جميع المبادرات الجديدة ضمن اطار عالمي. |
S'agissant du Monténégro, le Rapporteur spécial est reconnaissant pour la coopération dont il a bénéficié auprès des ministères et autres organes de la République du Monténégro, notamment du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la protection des minorités nationales et du Ministère de la justice, ainsi que de diverses autorités municipales. | UN | وفي الجبل الأسود، يود المقرر الخاص أن يقر بتعاون وزارات الجمهورية وغيرها من الهيئات في الجبل الأسود، بما فيها وزارة الخارجية ووزارة حماية الأقليات القومية ووزارة العدل، وكذلك مختلف السلطات البلدية. |
L'une des principales tâches à la réalisation de laquelle devra, à mon avis, servir le maintien d'une présence internationale, est la protection des droits de l'homme et la promotion au sein des diverses autorités de la Bosnie-Herzégovine de normes internationales en la matière. | UN | ومن رأيي أن إحدى المهام الرئيسية التي تحتاج إلى معالجة بوجود دولي مستمر تتمثل في حماية حقوق اﻹنسان وتشجيع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بين مختلف السلطات في البوسنة والهرسك. |
La plupart de ces réponses contiennent des détails sur les procédures judiciaires engagées par les diverses autorités chargées de ces affaires. | UN | وتضمنت معظم ردودها تفاصيل الإجراءات القانونية التي اتخذتها سلطات مختلفة بصدد هذه الحالات. |
Elle s'est également rendue dans le Chocó, où elle a rencontré diverses autorités et représentants de communautés locales, d'organisations non gouvernementales et du diocèse de Quibdó. | UN | وقامت أيضاً بزيارة تشوكو حيث اجتمعت مع مختلف المسؤولين ومع ممثلي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وأسقفية كيبدو. |
Au cours de cette visite, il a rencontré diverses autorités relevant des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire de l'État. | UN | وقد عقد الفريق العامل، في أثناء الزيارة، اجتماعات مع مختلف سلطات الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية للدولة. |
Un des meilleurs gages de succès est que le pays est sensible à l'ampleur du problème et à la nécessité d'y remédier; cette prise de conscience, déjà perceptible au moment de la signature de l'Accord général, n'a fait que s'accentuer comme en témoignent des déclarations publiques de diverses autorités religieuses ou civiles. | UN | والضمان الرئيسي لهذه اﻹمكانية يستند إلى الوعي الوطني الملحوظ فيما يتعلق بجسامة مشكلة اﻹفلات من العقاب وضرورة مكافحتها، وهو اﻷمر الذي ثبت فعلا بالموافقة على الاتفاق الشامل وازداد رسوخا، كما يتضح من اﻹعلانات العامة لمختلف السلطات الكنسية وسلطات المجتمع المدني. |
En 2008, les diverses autorités mexicaines chargées de la sécurité avaient participé à des activités de formation et de renforcement des capacités dans le cadre de l'action menée à tous les niveaux pour renforcer la capacité des institutions de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | وفي عام 2008، شاركت عدة سلطات مكسيكية مسؤولة عن الأمن في أنشطة تدريبية وأنشطة لبناء القدرات كجزء من الجهد المبذول على جميع المستويات لبناء القدرات المؤسسية ومنع الإرهاب ومكافحته. |
Un certain nombre de mesures préventives destinées à atténuer l'impact d'une éventuelle faillite sur d'autres participants ont été identifiées et sont actuellement examinées par diverses autorités nationales. | UN | وتم التعرف على عدد من التدابير التحضيرية لخفض أثر فشل هذه المؤسسات على المشاركين الآخرين بالأسواق. وتقوم شتى السلطات الوطنية باستعراض هذه التدابير. |
37. Le Comité international de suivi, dans le cadre de son mandat, reste en constante relation avec les diverses autorités centrafricaines afin de faire appliquer les différentes clauses des Accords de Bangui. | UN | ٣٧ - إن اللجنة الدولية للمتابعة، في إطار ولايتها، على اتصال مستمر بمختلف السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل تنفيذ مختلف أحكام اتفاقات بانغي. |
Mais il a eu de mauvais résultats dans certaines matières et s'est plaint des notes qui lui avaient été attribuées à diverses autorités, demandant à consulter ses copies d'examen. | UN | بيد أنه رسب في عدة مواد، وقدّم شكوى إلى عدة هيئات بشأن درجاته وطلب الاطلاع على أوراق امتحاناته. |
diverses autorités de l'Etat de Morelos seraient impliquées dans cette affaire et dans d'autres cas semblables, pour complicité, dont le Procureur général de l'Etat de Morelos, le Directeur de la police judiciaire de l'Etat et le Gouverneur de l'Etat. | UN | وأدعي أن العديد من سلطات ولاية مورلُس متورطة في هذه القضية وغيرها بوصفهم شركاء في الجرم، بما ذلك المدعي الحكومي لولاية مورلُس، ومدير الشرطة القضائية للولاية، وحاكم الولاية. |
Les diverses autorités se rencontrent régulièrement; | UN | هذا وتجتمع السلطات المختلفة بانتظام. |