ويكيبيديا

    "diverses nationalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنسيات مختلفة
        
    • مختلف القوميات
        
    • القوميات المختلفة
        
    • عدة جنسيات
        
    • شتى الجنسيات
        
    • إلى جنسيات
        
    Le pays a en outre accueilli plus de 200 réfugiés et demandeurs d'asile non indochinois de diverses nationalités. UN واستضافت الفلبين أيضا أكثر من ٠٠٢ لاجئ وملتمس لجوء من جنسيات مختلفة من غير الهند الصينية.
    Cette occupation s'est accompagnée de l'immigration massive en Palestine de personnes de diverses nationalités au nom de mythes religieux. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Ce groupe de réfugiés comprend également des demandeurs d'asile de diverses nationalités et des réfugiés résidant à Dar es Salam pour des raisons de santé. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    Ce Centre coordonne l'activité des centres culturels ethniques et leur fournit une aide pratique et technique, contribuant ainsi à répondre aux aspirations culturelles des membres des diverses nationalités et ethnies vivant dans le pays. UN ويقوم المركز بتنسيق الأنشطة ويقدم المساعدة العملية والتعليمية إلى المراكز الثقافية القومية، وبذلك يشارك بنشاط في تلبية احتياجات ممثلي مختلف القوميات والشعوب التي تعيش في البلاد.
    Ses diverses nationalités ont toutes contribué à créer une histoire brillante. UN وقد أسهمت القوميات المختلفة في القطر بجهودها المتضافرة في إقامة صرح تاريخ لامع ومجيد.
    165. Les bénéficiaires sont de diverses nationalités et résident dans des zones urbaines et aux environs. UN 165- ينتمي المستفيدون إلى عدة جنسيات ويقيمون في المناطق الحضرية والمناطق المجاورة لها.
    Kellogg a affirmé qu'à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle employait près de 600 personnes de diverses nationalités travaillant sur le terrain. UN وذكرت الشركة أن وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كان لديها 600 موظف من شتى الجنسيات يعملون في موقعها.
    Ces réfugiés vivent dans 17 camps situés dans l'est et le sud du pays, et quelque 5 000 réfugiés de diverses nationalités vivent dans les zones urbaines. UN ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية.
    En outre, les pièces détachées d'avion font cruellement défaut. C'est ainsi qu'un avion s'est écrasé, faisant 157 morts parmi les passagers de diverses nationalités. UN هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة.
    Le jeudi 3 février 1994, 67 émigrés clandestins de diverses nationalités ont trouvé la mort dans une caserne de la Gendarmerie nationale à Libreville. UN في يوم الخميس ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، لقي ٦٧ من المهاجرين المستترين من جنسيات مختلفة حتفهم في ثكنة للحرس الوطني في ليبرفيل.
    Les convoyeurs de diverses nationalités utilisaient une multitude de routes aériennes de diversion entre les pays producteurs et l'Europe occidentale. UN واستخدم سعاة الكوكايين من جنسيات مختلفة عددا لا يعد ولا يحصى من مسارات رحلات الطيران المتشعبة من بلدان المصدر الى أوروبا الغربية.
    Toute l'assistance voulue est fournie pour que les réfugiés appartenant à diverses nationalités et à divers milieux culturels et religieux puissent pratiquer leurs coutumes religieuses. UN ويقدم كل ما يلزم من المساعدة لتمكين لاجئين ينتمون إلى جنسيات مختلفة وخلفيات ثقافية ودينية مختلفة من ممارسة شعائرهم الدينية.
    Quelque 30 réfugiés urbains de diverses nationalités (par exemple soudanais et éthiopiens) recevront également l'assistance et la protection du HCR. UN وسيحصل على مساعدة المفوضية وحمايتها أيضا حوالي 30 لاجئ حضري من جنسيات مختلفة (سودانية وإثيوبية على سبيل المثال).
    201. Un autre groupe de 2 440 réfugiés de diverses nationalités vit à Nikavale et dans certaines zones urbaines. UN 201- يعيش 440 2 لاجئا آخر من جنسيات مختلفة في ناكيفالي وفي عدد من المناطق الحضرية.
    Les réfugiés rwandais et d'autres plus petits groupes de diverses nationalités qui n'ont pas choisi le rapatriement librement consenti continueront à être assistés dans le cadre de programmes de soins et d'entretien. UN وستتواصل مساعدة اللاجئين الروانديين وغيرهم من مجموعات اللاجئين الأصغر حجما من جنسيات مختلفة ممن لم يختاروا العودة الطوعية إلى الوطن، وذلك في إطار برامج المساعدة للرعاية والإعالة.
    C'est ainsi que se trouveraient actuellement dans le pays environ 500 mercenaires de diverses nationalités pour les services desquels la société sud-africaine serait rémunérée en espèces et en concessions minières. UN ويبدو أنه يوجد في سيراليون ٥٠٠ مرتزق، من جنسيات مختلفة يعملون لقاء مكاسب مالية وامتيازات تتعلق باستغلال المناجم لصالح الشركة المتعاقدة.
    243. Pascucci réclame une indemnité de USD 167 851 au titre des salaires et des prestations qu'elle aurait versés à huit employés de diverses nationalités pendant la période comprise entre le 6 août 1990 et le 31 mai 1992. UN 243- تلتمس Pascucci تعويضاً بمبلغ وقدره 851 167 دولارا أمريكيا عن الرواتب والاستحقاقات التي تدعي أنها دفعتها لثماني موظفين من جنسيات مختلفة خلال الفترة من 6 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1992.
    Un signe douloureux de cette situation a été l'attentat commis contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad le mois dernier et qui a coûté la vie à Sergio Vieira de Mello et à 21 autres personnes de diverses nationalités. UN ومن العلامات المحزنة على ذلك تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد الشهر الفائت على نحو أودى بحياة سيرجيو فييرا دي ميلو وحياة 21 شخصا آخرين من جنسيات مختلفة.
    Ces documents de la «vérité» favoriseraient même l'harmonie entre les diverses nationalités en Lettonie et pourraient même alléger quelque peu le fardeau peu enviable hérité par la Russie. UN إن وثائق " الصدق " هذه من شأنها أن تعزز الوئام بقدر أكبر فيما بين مختلف القوميات في لاتفيا، وأن ترفع، على ما نعتقد بعض العبء الذي ورثته روسيا والذي لا تحسد عليه.
    21. Continuer de renforcer, par des mesures concrètes, l'unité nationale, la tolérance et la coexistence pacifique des représentants des diverses nationalités et groupes religieux (Kazakhstan); UN 21- مواصلة تعزيز الوحدة الوطنية والتسامح والتعايش السلمي بين ممثلي مختلف القوميات والطوائف الدينية عبر اتخاذ تدابير فعالة (كازاخستان)؛
    Pendant sa première visite dans la République fédérative de Yougoslavie, elle n'a pas pu se rendre dans toutes les régions sensibles ni rencontrer en particulier les représentants des diverses nationalités vivant dans ce pays. UN ولم تتمكن خلال زيارتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من زيارة جميع المناطق الحساسة والاجتماع مع ممثلي القوميات المختلفة التي تعيش في ذلك البلد.
    62. Ces organisations, qui commettent ouvertement des attentats terroristes, regroupent des personnes de diverses nationalités. UN 62- إن هذه التنظيمات التي كشفت عن ممارساتها الإرهابية الإجرامية، عادة ما تدعو الأفراد من شتى الجنسيات إلى الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد