ويكيبيديا

    "domaine militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال العسكري
        
    • المسائل العسكرية
        
    • الشؤون العسكرية
        
    • الميدان العسكري
        
    • الصلة بالأغراض العسكرية
        
    • بالمجال العسكري
        
    • اﻷمور العسكرية
        
    Dans la péninsule coréenne, l'atmosphère de méfiance mutuelle dans le domaine militaire persiste. UN وفي شبه الجزيرة الكورية مازال هناك مناخ من انعدام الثقة المتبادل في المجال العسكري.
    Aussi les Etats sont-ils encouragés à partager les informations concernant les progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي بقدر ما يكون هذا صحيحا، تشجيع الدول على تبادال المعلومات المتعلقة بتطور العلم والتكنولوجيا في المجال العسكري.
    Par ailleurs, le climat de confiance qui s'est établi dans le domaine militaire s'est renforcé. UN وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم في إيجاد الثقة في المجال العسكري.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU a été constitué pour favoriser la franchise entre Etats dans le domaine militaire. UN وقد كانت الفكرة وراء انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة هي رعاية الانفتاح بين الدول في المسائل العسكرية.
    On ne cesse pas, non plus, de parler d'une évolution dans le domaine militaire qui serait sur le point de se produire on serait déjà en cours. UN ومازلنا نسمع أيضا بتحقيق تطور تشهده الشؤون العسكرية أصبحنا قاب قوسين أو أدنى منه أو أصبحنا نعيشه بالفعل.
    La Chine attache une grande importance à la transparence militaire et a été déterminée à renforcer la confiance mutuelle avec d'autres pays dans le domaine militaire. UN إن الصين تولي أهمية للشفافية العسكرية وتلتزم بتعزيز الثقة المتبادلة في المجال العسكري مع البلدان الأخرى.
    iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    Dans le domaine militaire, la tâche prioritaire consiste à renforcer la stabilité stratégique, qui est une composante cruciale de la sécurité internationale. UN وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي.
    Le Gouvernement burundais n'en a pas moins insisté sur le fait qu'il préférait voir l'ONUB se dégager dès que possible du domaine militaire et de celui de la police. UN بيد أن الحكومة أشارت إلى أنها تحبذ بشدة أن تتوقف العملية في وقت مبكر عن المشاركة في المجال العسكري ومجال الشرطة.
    La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. UN فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة.
    Une grande part des ressources est détournée du développement économique et social pour être dépensée dans le domaine militaire. UN وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري.
    La Turquie a toujours été favorable à l'idée d'une transparence dans le domaine militaire. UN وقد أيدت تركيا دائماً مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    Les deux États sont résolus à mettre concrètement en oeuvre les accords relatifs au renforcement de la confiance dans le domaine militaire et à la réduction des forces armées dans les zones frontalières. UN والدولتان عازمتان على أن تنفذا عمليا الاتفاق بتعزيز الثقة في المجال العسكري وخفض القوات العسكرية في مناطق الحدود.
    La Turquie a toujours souscrit au long de ces années au principe de la transparence dans le domaine militaire. UN وعلى مر السنين، ظلت تركيا تؤيد مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    C'est dans le domaine militaire que l'hostilité des États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée est la plus manifeste. UN وتتجسد سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أوضح مظاهرها في المجال العسكري.
    L'Ukraine a également adopté des mesures complémentaires visant à renforcer la confiance et la transparence dans le domaine militaire, tant sur les plans bilatéral que régional. UN علاوة على ذلك، تتخذ أوكرانيا تدابير إضافية على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز الثقة والشفافية في المجال العسكري.
    Le système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires est une précieuse contribution au renforcement de la confiance au niveau international dans le domaine militaire. UN فنظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحـــــد عن النفقات العسكرية إسهام كبير في بناء الثقة الدولية في ميدان المسائل العسكرية.
    L'un de ces moyens consiste à promouvoir le principe de franchise et de transparence dans le domaine militaire. UN ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية.
    En outre, nous avons mené une série d'échanges bilatéraux et multilatéraux destinés à promouvoir la transparence dans le domaine militaire. UN وأجرينا بالإضافة إلى ذلك مجموعة من التبادلات الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية.
    Les applications de la science et de la technique peuvent contribuer à édifier la confiance en fournissant les moyens d'accroître la transparence dans le domaine militaire. UN وهذه التطبيقات للعلم والتكنولوجيا يمكن أن تسهم في بناء الثقة بتوفير الوسائل اللازمة لتحقيق قدر أعظم من الشفافية في الشؤون العسكرية.
    Elles créent également de nouvelles difficultés dans les relations entre Etats européens en matière de sécurité, notamment dans le domaine militaire et sur le plan du désarmement. UN وهي تولد كذلك صعوبات جديدة في علاقات اﻷمن بين الدول اﻷوروبية، لا سيما في الميدان العسكري وميدان نزع السلاح.
    L'adoption de ce nouveau mécanisme applicable au traitement des exportations civiles à destination de l'Iraq améliorera grandement la circulation de ces produits tout en maintenant les contrôles nécessaires sur les articles à double usage et autres produits relevant du domaine militaire. UN وسيؤدي اعتماد الآلية الجديدة لتجهيز الصادرات المدنية إلى العراق إلى تحسين تدفق هذه السلع إلى حد كبير وإلى الحفاظ في الوقت نفسه على الضوابط المفروضة على الأصناف ذات الاستخدام المزدوج وغيرها من الأصناف ذات الصلة بالأغراض العسكرية.
    Ce vide permet aux gouvernements de dissimuler certaines dépenses en les imputant à des postes budgétaires qui ne sont pas directement associés au domaine militaire. UN ويسمح غياب هذا التعريف للحكومات بإخفاء بعض النفقات بنسبها إلى ميزانيات لا تعرف مباشرة بأنها ذات صلة بالمجال العسكري.
    La fourniture d'informations sur les aspects liés au domaine militaire contribue à créer un meilleur climat de confiance entre les États, sur le plans régional aussi bien qu'international et donc à diminuer la méfiance, la suspicion et, de façon générale, les risques d'éclatement d'un conflit. UN إن تقديم المعلومات عن اﻷمور العسكرية يسهم في تهيئة مناخ يتسم بثقة أكبر بين الدول، سواء على المستوى اﻹقليمي أو الدولي، ويخفف حدة الريبة والاستياء، وبشكل عام ويقلل فرص نشوب صراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد