ويكيبيديا

    "domaines sur lesquels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات التي
        
    • مجالات السياسة التنفيذية التي
        
    • المجالات المشمولة في
        
    • الميادين التي تشملها
        
    Je dis cela pour indiquer les domaines sur lesquels nous, en qualité d'États Membres de l'Assemblée générale, devons porter notre attention. UN وأقول هذا على سبيل اﻹشارة إلى المجالات التي يتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، أن نوجه إليها انتباهنا.
    Pourtant, il existe des domaines sur lesquels nous pouvons tous être d'accord. UN ومع ذلك، هناك بعض المجالات التي يمكننا أن نتفق جميعا عليها.
    Cet exercice fructueux, qui s'est clôturé notamment par l'adoption de deux résolutions et d'une déclaration, a permis de mettre nettement en évidence les domaines sur lesquels nous devons concentrer nos efforts. UN كما حدد بصورة واضحة المجالات التي ينبغي أن نركز فيها جهودنا.
    La plupart des États ont également adopté leur propre législation pour interdire la discrimination raciale dans les divers domaines sur lesquels ils exercent leur juridiction. UN وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية.
    Le Secrétariat devrait recommander à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale d'indiquer, lors de l'examen du rapport triennal sur les activités opérationnelles, les domaines sur lesquels elle souhaite que le Conseil concentre son attention pendant les deux années dans l'intervalle. UN ينبغي للأمانة العامة أن توصي اللجنة الثانية للجمعية العامة بأن تبادر، عند استعراض التقرير المقدم كل ثلاث سنوات عن الأنشطة التنفيذية، إلى توضيح مجالات السياسة التنفيذية التي تود أن يركز عليها المجلس أثناء السنتين المتخللتين.
    Le rapport récapitule les domaines sur lesquels il reste des désaccords et l'accent y est mis sur les domaines dans lesquels des interventions constructives ont été faites. UN ويلخص هذا التقرير مجالات الاختلاف المتبقية ويبرز المجالات التي سُجّل بشأنها تعاون إيجابي.
    À votre avis, quels sont les domaines sur lesquels il faudrait faire porter les efforts en priorité dans les six prochains mois? Comment comptez-vous vous y prendre? Et comment la Commission de consolidation de la paix peut-elle soutenir vos efforts? UN ما هي في نظركم المجالات التي يجب التركيز عليها بصورة أساسية خلال الأشهر الستة المقبلة، وما هي الطريقة التي ستتبعونها في العمل، وكيف يمكن أن تدعم لجنة السلام ما تبذلونه من جهود؟
    Je ferai maintenant des observations sur un certain nombre de domaines sur lesquels nous devrions à mon sens nous concentrer pour rendre cette initiative plus efficace. UN سأعلق على بعض المجالات التي أعتقد أننا ينبغي أن نركز عليها لجعل هذه المبادرة أكثر فعالية.
    Il semblait y avoir accord au sujet des domaines sur lesquels les activités du PNUE devraient être axées et dans lesquels il dispose d'un avantage comparatif. UN وفي حقيقة الأمر، بدا أن ثمة اتفاقا أساسيا على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج بميزة نسبية والتي ينبغي أن تركز عليها أنشطته.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Je voudrais mettre en relief quelques domaines sur lesquels, de l'avis de l'Australie, nous devons continuer à concentrer nos efforts collectifs. UN وأود أن أبرز بضعة من المجالات التي ترى استراليا أنه يجب علينا أن نواصل تركيز جهودنا الجماعية عليها.
    Cependant, comme on le verra ci-après, il subsistait un certain nombre de domaines sur lesquels il convenait d’appeler l’attention. UN ولكن لا يزال هناك عدد من المجالات التي تثير القلق، ترد مناقشتها فيما يلي:
    Tels sont les domaines sur lesquels met l’accent le Nouvel Ordre du jour. UN وهذه هي المجالات التي يشدد عليها البرنامج الجديد.
    La Stratégie rom comprend aussi de multiples objectifs visant à accroître l'égalité des genres dans tous les domaines sur lesquels elle porte. UN كما تتضمن استراتيجية الروما أهدافا متعددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها.
    Ces experts devraient avoir des compétences dans les domaines sur lesquels portera le cycle d'examen, notamment les thèmes correspondants aux Protocoles auxquels cet État est partie. UN ويكون هؤلاء الخبراء ممّن لديهم الخبرة الفنية ذات الصلة في المجالات المشمولة في دورة الاستعراض، بما في ذلك في المسائل المقابلة للبروتوكولات التي تكون تلك الدول طرفاً فيها.
    domaines sur lesquels doivent porter les programmes d'action nationaux UN الميادين التي تشملها برامج العمل الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد