Le Programme a appliqué des mesures d'assistance associant un appui rapide dès le début d'une crise à des politiques à plus long terme dans plusieurs domaines techniques interdépendants. | UN | فقد قدم البرنامج الإنمائي مجموعة من أشكال الدعم شملت تقديم الدعم السريع عند بداية أزمة ما مقترنا بنهج طويلة الأجل عبر مجموعة من المجالات التقنية المترابطة. |
Il faut en effet que ce personnel continue à élaborer des pratiques optimales dans les divers domaines techniques. | UN | وهذا البند مطلوب لضمان استمرار موظفي مكتب دعم البعثات في استحداث أحسن الممارسات في مختلف المجالات التقنية. |
La formation dans les domaines techniques a été financée par le Gouvernement allemand par le biais de son programme CARICOM. | UN | وقدمت حكومة ألمانيا من خلال برنامجها الخاص بالاتحاد الكاريبي دعمها للتدريب في المجالات الفنية. |
Près de 70 gouvernements ont été invités et une cinquantaine ont répondu favorablement et envoyé des représentants compétents dans les différents domaines techniques. | UN | فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية. |
Il joue un rôle moteur dans les domaines techniques spécifiquement liés aux priorités du Cadre d'action de Hyogo, mais aussi en aidant les gouvernements à rendre celui-ci opérationnel au niveau national. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بأدوار طلائعية في مجالات تقنية بعينها تتفق وأولويات إطار عمل هيوغو، ويقوم بدور مركزي في مساعدة الحكومات في إعمال مقتضيات الإطار على الصعيد القطري. |
En conséquence, elles ne saisissent pas les occasions d'obtenir un emploi dans les domaines techniques. | UN | ونتيجة لهذا فإن النساء تفقدن فرصة الحصول على عمل في المجال التقني. |
Au niveau postsecondaire, les centres ont offert aux jeunes gens et aux jeunes filles 26 cours semi-professionnels ou techniques de deux ans, dans divers domaines techniques, paramédicaux et commerciaux. | UN | وأتيحت للمتدربين والمتدربات ٢٦ دورة تقنية/شبه فنية، مدة كل منها سنتان بعد المرحلة الثانوية، في تشكيلة من المهارات التقنية ومهارات المساعدة الطبية والتجارية. |
Le personnel des clients, des orateurs invités et des représentants d'organismes spécialisés dans les domaines techniques des programmes ont participé à ces ateliers. | UN | وشارك في حلقات العمل موظفون وزبائن ودعي إليها متكلمون ومشتركون من مؤسسات متخصصة في المجالات التقنية للبرامج. |
Le futur mandat indiquera les domaines techniques et militaires sur lesquels il faudra procéder à de nouvelles études et à des réflexions ciblées. | UN | وستبرز الولاية المقبلة المجالات التقنية والعسكرية للمزيد من الدراسات والبحوث المتميزة بالتركيز. |
iii) Renforcement de synergies entre les divisions géographiques et les bureaux de pays, notamment dans les domaines techniques; | UN | ' 3` تعزيز التواؤم بين الشعب الجغرافية والمكاتب القطرية، بما في ذلك في المجالات التقنية. |
La formation dans les domaines techniques a été financée par le Gouvernement allemand dans le cadre de son programme CARICOM. | UN | وقد دعمت حكومة ألمانيا التدريب في المجالات التقنية من خلال برنامجها الخاص بالاتحاد الكاريبي. |
Ce type de formation devrait accroître l’efficacité de l’équipe chargée de la sécurité, mieux sensibiliser de manière générale le personnel, améliorer la coopération entre les organisations au niveau local et promouvoir le développement de compétences particulières dans les domaines techniques. | UN | وهذا النوع من التدريب سيزيد من فعالية فريق اﻹدارة اﻷمنية، ويخلق مزيدا من الوعي الشامل لدى الموظفين، ويحسن التعاون بين المنظمات على الصعيد المحلي، كما يعزز تطوير كفاءات محددة في المجالات التقنية. |
Les préoccupations des femmes avaient été de mieux en mieux intégrées aux préoccupations générales dans tous les domaines techniques de l'assistance en matière de population. | UN | وازداد وضع شواغل المرأة في صلب جميع المجالات الفنية للمساعدة السكانية. |
Le BTVI dispense des cours de formation dans divers domaines techniques et les femmes peuvent s'inscrire et participer à tous les cours, au même titre que les hommes. | UN | ويتم توفير التدريب في معهد جزر البهاما الفني والمهني في مختلف المجالات الفنية ويحق للنساء التسجيل والمشاركة في جميع المواد الدراسية المتاحة لنظرائهن الذكور. |
Si les chiffres totaux ne présentent pas de changements dans les affectations des agents des services généraux, il convient de noter que plusieurs postes des domaines d'appui ont été redéfinis et transférés à des domaines techniques afin d'appuyer le programme de travail. | UN | ورغم أن العدد الإجمالي لا يبين أي تغيير في المهام التي يكلف بها موظفو الخدمات العامة، فإنه ينبغي التنويه إلى أنه أعيد توصيف عدد من الوظائف في مجالات الدعم ونقلها إلى المجالات الفنية لدعم برامج العمل. |
Pourtant, le nombre de femmes employées dans les domaines techniques et les professions libérales s'est multiplié par 23 depuis les années 50. | UN | ومع ذلك فإن عدد النساء المستخدمات في الميادين التقنية والمهنية زاد ٣٢ مرة عما كان عليه الحال في الخمسينات. |
En outre, on s'attachera à favoriser les activités opérationnelles, y compris, si nécessaire, les projets de coopération technique, les missions de consultation et les stages de formation dans les domaines techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التشجيع علــى الاضطلاع بأنشطة تنفيذية، بما في ذلك، عند الطلب، مشاريع التعاون التقني، وبعثات تقديم المشورة، وأنشطة التدريب في الميادين التقنية ذات الصلة. |
L’OMS a poursuivi son étroite collaboration dans plusieurs domaines techniques, en particulier les suivants. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية تعاونها الوثيق في مجالات تقنية كثيرة، يرد في وصف بعضها أدناه. |
Son activité se répartit sur cinq domaines techniques : sécurité alimentaire, santé, gestion des situations d'urgence, croissance économique et éducation. | UN | وعملها منظم في خمسة مجالات تقنية هي: الأمن الغذائي، والصحة، وإدارة حالات الطوارئ، والنمو الاقتصادي، والتعليم. |
Les mécanismes nationaux d'évaluation revêtent de l'importance pour les programmes d'EFTP, mais il faudrait que les États, dans le cadre d'une collaboration institutionnalisée avec les entreprises, mettent au point des mécanismes d'évaluation nouveaux et uniformes pour évaluer les compétences et aptitudes acquises dans des domaines techniques en rapport avec les priorités de développement du pays. | UN | مع التسليم بأهمية آليات التقييم الوطنية لبرامج التعليم والتدريب في المجال التقني والمهني، أن تستحدث الحكومات آليات تقييم جديدة وفريدة في إطار من التعاون المؤسسي مع الصناعة لتقييم الكفاءات والمهارات من حيث المؤهلات التقنية ذات الصلة بأولويات التنمية في أي بلد. |
Tous les policiers ont suivi une formation de base aux activités de police de proximité et près de 1 900 d'entre eux ont entrepris des formations supplémentaires pour se perfectionner, notamment dans des domaines techniques et en matière de gestion. | UN | وتم التدريب الأساسي على حفظ النظام المجتمعي، وتلقى 900 1 من ضباط الشرطة دورات دراسية إضافية مختلفة لتعزيز أداء الشرطة، من بينها دورات بشأن المهارات التقنية والإدارية. |
Les commissions juridiques nationales mènent des études conjointes de ce type dans des domaines techniques comme le droit douanier ou l'insolvabilité. | UN | ولقد أجرت لجان القانون الوطنية دراسات مشتركة كهذه في ميادين تقنية مثل قانون الجمارك واﻹعسار. |
Les organismes des Nations Unies ont indiqué que des données systématiquement ventilées par sexe faisaient défaut dans les domaines techniques, comme les échanges, le développement économique et l'infrastructure. | UN | وأبلغت كيانات الأمم المتحدة عن عدم وجود بيانات مصنفة تصنيفا منهجيا حسب نوع الجنس في مجالات فنية من قبيل التجارة، والتنمية الاقتصادية، والبنية الأساسية. |
Les membres du personnel de l'UNICEF travaillant dans différents domaines techniques ou dans différents pays ont peu d'occasions officielles d'échanger des connaissances et des données d'expérience. | UN | 21 - وحاليا، هناك فرص رسمية محدودة متاحة للموظفين من أجل تبادل المعارف والخبرات فيما بين القطاعات التقنية وفيما بين البلدان. |
d) Chaque année, environ 75 instructeurs et professionnels seront formés aux méthodes pédagogiques modernes, dans des domaines techniques de pointe (XB); | UN | )د( في كل سنة سيجري تدريب حوالي ٧٥ من المدربين والممارسين على مهارات التدريس الحديثة والمجالات المواضيعية التقنية المتقدمة )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ |
Le montant prévu (161 700 dollars) servira à couvrir les frais de voyage et d'inscription à des cours qui seront organisés à l'intention du personnel de la Mission dans divers domaines techniques à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, au Koweït et ailleurs. | UN | 28 - يغطي الاعتماد البالغ 700 161 دولار تحت هذا البند تكاليف السفر ورسوم الدورات الدراسية لأفراد البعثة في مختلف مجالات التدريب التقني المقرر عقدها في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات، وفي الكويت، وفي أماكن أخرى. |
La politique de rotation pour le reste du personnel, suspendue depuis 2006, sera examinée, et une campagne de rotation des cadres de rang intermédiaire dans trois domaines techniques sera entreprise au cours de l'année qui vient. | UN | 47 - وسيجري استعراض السياسة المتعلقة بتناوب سائر الموظفين، المعلَّقة منذ عام 2006، وسيتم في غضون العام المقبل تنفيذ إجراء للتناوب في مناصب الإدارة المتوسطة في ثلاثة مجالات وظيفية مختارة. |
b) De répondre aux exigences de chacun des domaines techniques concernés; | UN | (ب) أن يشمل متطلبات كل مجال تقني ذي صلة؛ |