| Le groupe de donateurs du Programme a invité 45 États parties à demander un parrainage pour au maximum 69 représentants à la huitième Assemblée. | UN | ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 69 مندوباً لحضور الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
| Le groupe de donateurs du Programme a invité 45 États parties à demander un parrainage pour la participation d'un maximum de 77 représentants à la neuvième Assemblée. | UN | ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 77 مندوباً لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
| Le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 45 États parties à demander un parrainage pour 69 représentants à la septième Assemblée, au maximum. | UN | ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 69 مندوباً لحضور الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
| L'Unité a aidé le Président, le Président désigné, les Coprésidents, les Coordonnateurs des groupes de contact, le groupe de donateurs du Programme de parrainage et différents États parties par des initiatives visant à assurer la réalisation des objectifs du Plan d'action de Nairobi. | UN | وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرئيسين المتشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، وفرادى الدول الأطراف، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي. |
| L'Administrateur a déjà demandé aux donateurs du Programme de contribuer au financement de 40 postes de directeur de pays au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | كما طلب مدير البرنامج فعلا الدعم من مانحي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل تكاليف 40 مديرا قطريا من موارد خارجة عن الميزانية. |
| Nous remercions également les donateurs du Programme de bourses pour leur généreuse contribution afin de renforcer les capacités, en particulier pour les pays en développement, dans ce domaine capital du droit. | UN | ونشكر أيضا المانحين لبرنامج الزمالات على مساهماتهم السخية لتعزيز بناء القدرة، ولا سيما للبلدان النامية، في هذا الميدان الحيوي من ميادين القانون. |
| L'an dernier, la Fédération de Russie est venue s'ajouter à la liste des donateurs du Programme alimentaire mondial, et elle a apporté une important-te contribution au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي العام الماضي، أصبح الاتحاد الروسي من البلدان المانحة لبرنامج الأغذية العالمي، وقدم مساهمات كبيرة إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
| Ce programme pilote visait à faciliter la participation de 30 membres des organes nationaux de coordination de pays en développement, choisis d'après un ensemble de critères arrêté par les donateurs du Programme. | UN | وكان البرنامج يهدف إلى تسهيل مشاركة 30 عضوا من أعضاء هيئات التنسيق الوطنية من بلدان نامية منتقاة على أساس مجموعة معايير اتفقت عليها الجهات المانحة للبرنامج الريادي. |
| Avant les réunions de juin 2008 des Comités permanents, le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 45 États parties à demander un parrainage pour jusqu'à 68 représentants chargés de donner des informations actualisées sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقبل اجتماعات اللجان الدائمة في حزيران/يونيه 2008، دعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 68 مندوباً لتقديم معلومات محدثة عن تنفيذ الاتفاقية. |
| Avant les réunions d'avril 2007 des Comités permanents, le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 39 États parties à demander un parrainage pour 62 représentants au maximum chargés de donner des informations à jour sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقبل اجتماعات اللجان الدائمة في نيسان/أبريل 2007، دعا فريق مانحي البرنامج 39 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 62 مندوباً لتقديم إضافات تحديثية عن تنفيذ الاتفاقية. |
| Avant les réunions de mai 2006 des Comités permanents, le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 42 États parties à demander un parrainage pour 64 représentants, au maximum, chargés de donner des informations à jour sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقبل اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2006، دعا فريق مانحي البرنامج 42 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 64 وفداً لتقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ الاتفاقية. |
| Avant les réunions d'avril 2007 des Comités permanents, le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 39 États parties à demander un parrainage pour 62 représentants au maximum chargés de donner des informations à jour sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقبل اجتماعات اللجان الدائمة في نيسان/أبريل 2007، دعا فريق مانحي البرنامج 39 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 62 وفداً لتقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ الاتفاقية. |
| Le groupe de donateurs du Programme a invité 45 États parties à demander un parrainage pour au maximum 69 représentants à la huitième Assemblée. [NOMBRE À INSÉRER] États parties ont accepté cette offre et [NOMBRE À INSÉRER] représentants d'États parties ont bénéficié d'un parrainage pour participer à la huitième Assemblée. | UN | ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 69 مندوباً لحضور الاجتماع الثامن للدول الأطراف. وقبل هذا العرض [يذكر العدد فيما بعد] دولة طرفاً، وحصل على الرعاية لحضور الاجتماع الثامن [يذكر العدد فيما بعد] ممثلاً. |
| L'Unité a aidé le Président, le Président désigné, les Coprésidents, les Coordonnateurs des Groupes de contact, le groupe de donateurs du Programme de parrainage et différents États parties par des initiatives visant à assurer la réalisation des objectifs du Plan d'action de Nairobi. | UN | وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرؤساء المشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، والدول الأطراف كل على حدة، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي. |
| L'Unité a aidé le Président, le Président désigné, les Coprésidents, les Coordonnateurs des groupes de contact, le groupe de donateurs du Programme de parrainage et différents États parties par des initiatives visant à assurer la réalisation des objectifs du Plan d'action de Nairobi. | UN | وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرئيسين المشتركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، وفرادى الدول الأطراف، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي. |
| En 2009, l'Ukraine est devenue un des donateurs du Programme alimentaire mondial puis a fourni une assistance. humanitaire à des pays de la Corne de l'Afrique. | UN | وفي عام 2009، انضمت أوكرانيا إلى جماعة مانحي برنامج الأغذية العالمي، وقدمت من ثم مساعدة إنسانية إلى بلدان في منطقة القرن الأفريقي. |
| Elle a ensuite contribué à l'organisation de deux réunions du groupe de donateurs du Programme de parrainage, diffusé des récapitulatifs des décisions prises lors de ces réunions et assuré le suivi des décisions prises par le groupe de donateurs. | UN | وقدمت الوحدة الدعم لاحقاً لاثنين من اجتماعات مجموعة المانحين لبرنامج الرعاية، وقامت بتعميم موجزات للإجراءات المتخذة في هذين الاجتماعين، فضلاً عن متابعة قرارات مجموعة المانحين. |
| 60. La base des donateurs du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale s'est encore accrue et élargie. | UN | 60- استمرت قاعدة المانحين لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في النمو والتوسع. |
| Elle a ensuite contribué à l'organisation de deux réunions du groupe de donateurs du Programme de parrainage, diffusé des récapitulatifs des décisions prises lors de ces réunions et effectué un suivi des décisions prises par le groupe de donateurs. | UN | وقدمت الوحدة الدعم لاحقاً لاثنين من اجتماعات مجموعة المانحين لبرنامج الرعاية، وقامت بتعميم موجزات للإجراءات المتخذة في هذين الاجتماعين، فضلاً عن متابعة قرارات مجموعة المانحين. |
| Pour la première fois depuis de nombreuses années, notre pays est devenu l'un des donateurs du Programme alimentaire mondial des Nations Unies. | UN | وقد تسنى لروسيا للمرة الأولى منذ سنوات، في ضوء اطراد النمو الاقتصادي في بلدنا، أن تغدو إحدى الجهات المانحة لبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة. |
| m) Les donateurs du Programme de démobilisation rwandais à suivre de plus près la réintégration des ex-combattants des FDLR venus de la République démocratique du Congo. | UN | (م) بالجهات المانحة لبرنامج التسريح الرواندي أن ترصد بشكل أقرب إعادةَ إدماج المقاتلين السابقين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Il relève en particulier que l'Espagne se classait au troisième rang des pays donateurs du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) pour la période 20002001. | UN | وتلاحظ خصوصا أن إسبانيا كانت تتبوأ المرتبة الثالثة بين البلدان المانحة للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال خلال الفترة 2000- 2001. |