Cette mesure a permis l'enregistrement d'environ 4 000 000 de personnes dont un nombre considérable d'enfants. | UN | وقد سمح هذا الإجراء بتسجيل نحو 000 000 4 شخص، من بينهم عدد كبير من الأطفال؛ |
Lors des affrontements qui ont suivi à Tripoli, au moins 46 personnes avaient été tuées, dont une fille de 15 ans et un garçon de 17 ans, et 516 autres blessées, dont un nombre indéterminé d'enfants. | UN | وخلال الاشتباكات التي دارت في ما بعد في طرابلس، قتل ما لا يقل عن 46 شخصا، من بينهم فتاة واحدة عمرها 15 سنة وفتى عمره 17 سنة، وأصيب 516 آخرون بجروح، من بينهم عدد غير معروف من الأطفال. |
Notre proposition tient compte des intérêts intersectoriels de la grande majorité des États Membres, dont un nombre important de petits États. | UN | ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة. |
Ainsi, une des communications envoyées au Gouvernement de la République démocratique du Congo portait sur des événements au cours desquels des dizaines de civils, dont un nombre indéterminé de femmes et d'enfants, auraient été tués par l'armée. | UN | ومن ذلك أن إحدى الرسائل التي أحيلت إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بحادث ذُكر أن قوات الجيش قتلت فيه عدة عشرات من المدنيين، بما في ذلك عدد غير معروف من النساء والأطفال. |
Les villes moyennes et grandes dans de nombreux pays en développement continueront de se heurter à des problèmes pour ce qui est de satisfaire les besoins de leurs populations urbaines, dont un nombre croissant de résidents qui vivent dans des taudis dans des conditions insalubres. | UN | 51 - وستظل المدن المتوسطة والكبيرة في الكثير من البلدان النامية تواجه تحديات في الوفاء باحتياجات سكانها الحضريين، بمن فيهم عدد متزايد من قاطني الأحياء الفقيرة في ظروف غير آمنة(). |
On estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | 10 - ويقدر أن أكثر من 80 في المائة من المؤسسات التجارية تنتمي إلى القطاعين غير النظامي وشبه النظامي ومن بينها عدد كبير من المؤسسات الصغيرة غير النظامية. |
Durant le seul mois de septembre 2013, 491 personnes, dont un nombre indéterminé d'enfants, ont péri dans neuf attaques. | UN | وفي أيلول/سبتمبر وحده، قتل 491 شخصا في تسع هجمات، من بينهم عدد غير معروف من الأطفال. |
La République arabe syrienne et la Jordanie ont accueilli l'exode de plus de deux millions de réfugiés de l'Iraq voisin, dont un nombre relativement faible de réfugiés de Palestine. | UN | وتحملت الجمهورية العربية السورية والأردن العبء الأكبر لنزوح ما يزيد على مليونين من اللاجئين من العراق المجاور، من بينهم عدد صغير نسبيا من اللاجئين الفلسطينيين. |
Amnesty International relève que le Gouvernement a reconnu en 2012 que plus de 26 000 personnes avaient été portées disparues entre 2006 et 2012 − dont un nombre inconnu de victimes de disparitions forcées. | UN | 40- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى اعتراف الحكومة في عام 2012 بورود بلاغات باختفاء أكثر من 000 26 شخص في الفترة ما بين عامي 2006 و2012، من بينهم عدد غير معلوم من حالات الاختفاء القسري. |
Durant la période considérée, 294 enfants, dont un nombre indéterminé de filles, ont été mis en cause ou condamnés pour faits de terrorisme au titre de l'article 4 de la loi antiterrorisme de 2005. | UN | 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم توجيه لوائح اتهام رسمية إلى 294 طفلا، من بينهم عدد غير معروف من البنات، أو إدانتهم بتهم تتعلق بالإرهاب بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب (2005). |
En 2012, les activités d’analyse et de suivi en matière de sécurité ont permis d’identifier plus de 150 incidents concernant des travailleurs humanitaires, dont un nombre élevé d’attaques à la grenade contre les complexes des organisations, de vols de véhicules et de pillages. | UN | وفي عام 2012، حدد تحليل ورصد الأمن ما يزيد على 150 حادثة تعرّض لها عاملون في مجال المعونة، بما في ذلك عدد كبير من الهجمات بالقنابل اليدوية على مجمّعات تابعة للوكالات، وسرقة للسيارات وعمليات نهب. |
On estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | 9 - ويقدر أن ما يزيد على 80 في المائة من المشاريع ينتمي إلى القطاع غير الرسمي وشبه الرسمي، بما في ذلك عدد كبير من المشاريع غير الرسمية الصغيرة جدا. |
Selon les résultats de l'Enquête sur le travail des enfants en Indonésie, le nombre d'enfants travailleurs était estimé à 1,7 million en 2009, dont un nombre élevé de filles travaillant en tant qu'employées de maison ou travailleuses du sexe. | UN | 17 - وفقا للدراسة الاستقصائية لعام 2009 عن عمالة الأطفال في إندونيسيا، يُقدر عدد العمال من الأطفال في عام 2009 بما مجموعه 1.7 مليون طفل، بمن فيهم عدد كبير من الفتيات المشتغلات بالخدمة المنزلية أو المشتغلات بالجنس. |
On estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de micro-entreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | ١٠ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية تنتمي إلى القطاعين غير الرسمي وشبه الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات الصغيرة غير الرسمية. |
On estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises qui jouent un rôle décisif dans l’économie nationale, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | ٩ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية الجيبوتية تعمل ضمن القطاعين غير الرسمي والشبيه بغير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من مؤسسات صغيرة غير رسمية تؤدي دورا رئيسيا في اقتصاد البلد. |
15. On estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises qui jouent un rôle décisif dans l’économie nationale, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | ١٥ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية مندرجة في القطاع غير الرسمي وشبه غير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات غير الرسمية الصغيرة جدا التي تلعب دورا رئيسيا في اقتصاد البلد. |