ويكيبيديا

    "droit à la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في المشاركة
        
    • بحق المشاركة
        
    • وحق المشاركة
        
    • حقه في المشاركة
        
    • لحقهم في المشاركة
        
    Premièrement, le droit à la participation politique est un droit de l'homme en soi en même temps qu'un élément fondamental de la bonne gouvernance. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    La Constitution garantit également le droit à la participation politique et à l'exercice des fonctions publiques. UN كذلك كفل الدستور الحق في المشاركة السياسية وشغل الوظائف العامة.
    Les conventions relatives aux droits de l'homme adoptées par l'Organisation des Nations Unies comprennent le droit à la participation. UN وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة.
    Quand un tel droit à la participation et à l'expression politique doit être exercé, il implique deux types de droits. UN ولدى إعمال ذلك الحق في المشاركة والتأثير يمكن النظر في فئتين من الحقوق.
    Les mécanismes spéciaux et les arrangements détaillés garantissant le droit à la participation sont susceptibles de varier profondément en fonction du contexte : il n'y a pas de modèle unique. UN وسوف تتفاوت الآليات الخاصة والترتيبات المفصلة للتمتع بحق المشاركة تفاوتا كبيرا من سياق إلى آخر: فليس للجميع قياس واحد.
    À cet égard, le droit à la participation politique effective, qui offre la possibilité à tous de faire entendre leur voix, vient juste après le droit à la protection de la vie. UN وقال إنـه يرى أن أهمية حماية الوجود يتبعها بشكل وثيق الحق في المشاركة السياسة الفعالة مما يتيح التعبير عن جميع الآراء.
    Le rapport examine le droit à la participation dans le cadre des droits de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement. UN ويتناول التقرير الحق في المشاركة في سياق حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    En outre, le droit à la participation est consacré dans de nombreux systèmes juridiques nationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في المشاركة مكرس في العديد من النظم القانونية الوطنية.
    Les inégalités croissantes au sein des sociétés et entre les sociétés portent atteinte au droit à la participation et aux fondements mêmes de la démocratie. UN ويؤدي تزايد التفاوتات داخل المجتمعات وبينها إلى تراجع الحق في المشاركة وأسس الديمقراطية ذاتها.
    L'exercice du droit à la participation dépend de la transparence et de l'accès à des informations complètes, récentes et compréhensibles. UN وتتوقف ممارسة الحق في المشاركة على الالتزام بالشفافية وإتاحة الوصول إلى معلومات كاملة ومحدثة ويسهل فهمها.
    L'exercice du droit à la participation perdrait tout son sens en l'absence d'accès aux informations pertinentes sur les sujets de préoccupation. UN ولا معنى لممارسة الحق في المشاركة ما لم تكن هناك إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالمسائل المهمة.
    Une nouvelle conception de la politique à l’égard des handicapés, mettant en évidence l’inadéquation des structures existantes et insistant sur le droit à la participation s’est fait jour. UN وتطور منظور جديد في مجال السياسة العامة بشأن الإعاقة، يضع في بؤرة التركيز مسألة عدم الوصول إلى المجتمع المحيط ويشدد على الحق في المشاركة.
    Le rapport porte sur le droit à la participation dans le cadre de la réalisation des droits à l'eau potable et à l'assainissement, en soulignant que les États ont l'obligation de garantir la participation. UN ويركز التقرير على الحق في المشاركة في سياق إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشددا على أن الدول ملزمة بكفالة المشاركة.
    Le droit à la participation est consacré dans de nombreux instruments des droits de l'homme. UN ٩ - الحق في المشاركة مكرس في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le droit à la participation est fermement ancré dans le droit des droits de l'homme. UN ١٧ - ويستند الحق في المشاركة إلى أسس متينة في قانون حقوق الإنسان.
    Des participants ont jugé important de garantir le respect des normes et principes des droits de l'homme, par exemple le droit à la participation, lors de la création d'un environnement propice aux initiatives scientifiques, ainsi que de promouvoir la déontologie. UN وناقش المشاركون أهمية ضمان احترام معايير ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الحق في المشاركة في تهيئة بيئة مواتية للمشاريع العلمية، فضلاً عن الالتزام بسلوك أخلاقي.
    M. Haugen a passé en revue les normes pouvant s'appliquer au droit à la participation en lien avec le droit à l'alimentation. UN 40- واستعرض السيد هاوغن القواعد التي تنطبق على الحق في المشاركة في سياق الحق في الغذاء.
    Les tribunaux ont estimé que le refus de reconnaître le droit à la participation constituait une violation. UN 69- وقد قضت محاكم بأن الحرمان من الحق في المشاركة يُعدّ انتهاكاً.
    En ce qui concerne le droit à la participation, le dialogue doit être mené de façon à refléter le point de vue de ceux qui vivent dans des régions reculées et isolées, aux extrémités géographiques du territoire. UN وفيما يتعلق بحق المشاركة يجب أن يضمن الحوار الأخذ بآراء من هم على الهامش جغرافياً في مناطق نائية من أو في مناطق معزولة.
    Lutte contre la pauvreté et droit à la participation: UN مكافحة الفقر، وحق المشاركة:
    Le délégué d'un Membre ne peut représenter les intérêts et exercer le droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres que d'un seul autre Membre. UN ولا يجوز لمندوب أحد الأعضاء أن ينوب عن أكثر من عضو واحد آخر في تمثيل مصالحه وممارسة حقه في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء.
    De fait, exercer leur droit à la participation peut les inciter à revendiquer pleinement d'autres droits. UN والواقع أن ممارسة هؤلاء الناس لحقهم في المشاركة يمكن أن تكون بمثابة رأس حربة في العمل من أجل المطالبة بإعمال حقوقهم الأخرى إعمالاً تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد