ويكيبيديا

    "droit et de justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون والعدالة
        
    • الحق والعدل
        
    • الحقوق والعدالة
        
    • الحق والعدالة
        
    :: La version finale de la première ébauche du programme triennal de droit et de justice pour tous a été établie et est en cours de traduction. UN :: تم الانتهاء من وضع المشروع الأول لبرنامج القانون والعدالة للجميع الذي يمتد ثلاث سنوات، وتجري ترجمته حاليا.
    et internationale en période de transition Il n'existe pas de modèle particulier applicable aux initiatives en matière d'état de droit et de justice transitionnelle. UN لا يوجد نموذج معين لمبادرات سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعاني من النزاعات والخارجة منها.
    Un mécanisme de l'ONU apte à soutenir et conseiller les pays mettant en place un processus de rétablissement de l'état de droit et de justice UN إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة لدعم البلدان وتوجيهها في تطوير عمليات سيادة القانون والعدالة الانتقالية
    Elle a conféré de ce fait aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies une place de choix dans l'échelle de ses valeurs, mue en cela par une ferme volonté d'oeuvrer, dans le cadre de l'action onusienne, à la défense des causes de droit et de justice. UN لقد قدرت تونس منذ الاستقلال تلك الرسالة حق قدرها، فأولت المبادئ الواردة بميثاق اﻷمم المتحدة مكانة متميزة في سلم قيمها، يحدوها عزم أكيد على النهوض في نطاق العمل اﻷممي بواجب الدفاع عن قضايا الحق والعدل.
    45. L'article premier de la Constitution dispose que l'Équateur est un État constitutionnel de droit et de justice, social, démocratique, souverain, indépendant, unitaire, interculturel, plurinational et laïque, organisé en république et gouverné de façon décentralisée. UN 45- تنص المادة 1 من الدستور على أن إكوادور دولة دستورية تضمن الحقوق والعدالة. وهي جمهورية اجتماعية ديمقراطية سيدة ومستقلة وموحدة ومتعددة الثقافات والقوميات، وعلمانية، وتعتمد اللامركزية في الحكم.
    Enfin, la population arabe syrienne du Golan, qui vit sous l'occupation israélienne, endure des souffrances quotidiennes en raison des pratiques israéliennes inhumaines, qui portent atteinte aux principes de droit et de justice ainsi qu'aux droits de l'homme les plus élémentaires. UN وأخيرا فإن أوضاع المواطنين العرب السوريين في الجولان تحت نير الاحتلال اﻹسرائيلي تشكل معاناة يومية مستمرة من جراء الممارسات اﻹسرائيلية اللاإنسانية التي تنتهك أبسط مبادئ الحق والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    Les normes et règles en matière d'état de droit et de justice transitionnelle se sont considérablement développées depuis le milieu des années 90. UN لقد تطورت قواعد ومعايير سيادة القانون والعدالة الانتقالية بشكل ملحوظ منذ منتصف تسعينات القرن الماضي.
    Le maintien et le renforcement de la démocratie, et la promotion du plein exercice des droits de l'homme sont des éléments essentiels pour créer une société juste et équitable, fondée sur les principes d'état de droit et de justice. UN واستدامة الديمقراطية وتوطيدها، وتعزيز التمتع الكامل بحقوق الإنسان شيء حيوي لبناء مجتمع عادل ومنصف، قائم على مبدأي سيادة القانون والعدالة.
    Le maintien et le renforcement de la démocratie, et la promotion du plein exercice des droits de l'homme sont des éléments essentiels pour créer une société juste et équitable, fondée sur les principes d'état de droit et de justice. UN واستدامة الديمقراطية وتوطيدها، وتعزيز التمتع الكامل بحقوق الإنسان شيء حيوي لبناء مجتمع عادل ومنصف، قائم على مبدأي سيادة القانون والعدالة.
    Le Rapporteur spécial a raison de considérer que les besoins de chaque pays en matière d'état de droit et de justice doivent être dûment pris en considération dans le processus de la justice transitionnelle. UN ويتفق الوفد الذي ترأسه مع المقرر الخاص على ضرورة النظر بدقة في احتياجات سيادة القانون والعدالة لكل بلد في عمليات العدالة الانتقالية.
    Les pays qui mettent en place des processus d'état de droit et de justice transitionnelle pourraient bénéficier de l'appui et des conseils d'un mécanisme de l'ONU créé spécialement à cet effet. UN ويمكن للبلدان التي شرعت في تطوير آليات سيادة القانون والعدالة الانتقالية أن تستفيد من الدعم والتوجيه الذي يمكن أن تقدمهما آلية تابعة للأمم المتحدة يتم إنشاؤها خصيصا لتوفير تلك المشورة.
    58. Un groupe de travail sur la sensibilisation communautaire (Fau-Tasi Task Force) a été créé afin de permettre aux organes compétents du secteur du droit et de la justice de collaborer avec les communautés de façon à ce que celles-ci soient effectivement et régulièrement consultées sur les questions de droit et de justice. UN 58- وأنشئت فرقة عمل للتوعية المجتمعية لتتيح لوكالات قطاع القانون والعدالة ذات الصلة العمل بشكل تعاوني مع المجتمعات المحلية لضمان التشاور المستمر والفعال معها فيما يتعلق بمسائل القانون والعدالة.
    Quant à l'Organisation, elle intègre systématiquement les questions d'état de droit et de justice transitionnelle dans la planification stratégique et opérationnelle des nouvelles opérations de paix. UN 7 - وفيما يخص المنظمة، فهي تعمل بانتظام على دمج مسائل سيادة القانون والعدالة الانتقالية في التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات السلام الجديدة.
    Dans le présent rapport, j'ai énoncé des mesures concrètes que le système des Nations Unies prendra pour renforcer les dispositions à l'appui des activités de l'Organisation en matière d'état de droit et de justice transitionnelle. UN 51 - لقد بيّنتُ في هذا التقرير التدابير العملية التي ستتخذها منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز ترتيباتها الخاصة بدعم أنشطة المنظمة في مجالي سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    < < L'image des femmes en matière de droit et de justice > > , avec Valéria Pandjiarjian, SafE, Juridical Perspective of Women Collection, Porto Alegre, 1996 UN :: " النظرة إلى المرأة في القانون والعدالة " بالاشتراك مع فاليريا باندخيارخين. دار النشر SafE، مجموعة نشرات نسائية من وجهة نظر قضائية، بورتو اليجري، 1996
    Lorsque cette plateforme aura été créée, d'éminents professeurs de droit et de justice pénale, praticiens, diplomates, chercheurs et autres experts traiteront des aspects de la cyberdélinquance qui auront été sélectionnés dans les modules et aides pédagogiques. UN وعندما يتم وضع البرنامج، سيقوم مدرّبون وأخصائيون ممارسون ودبلوماسيون وباحثون بارزون وخبراء آخرون في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بمعالجة مسائل مختارة تتعلق بالجرائم السيبرانية بحسب المقررات والنصوص.
    Si cette disposition ne restreint pas le droit, la prérogative ou l'autorité dont disposent les États-Unis pour expulser des étrangers de leur territoire, nous sommes très préoccupés par l'impact négatif que la restriction proposée aurait sur la coopération internationale en matière d'application du droit et de justice pénale. UN ولئن كانت هذه المادة لا تقيِّد حق الولايات المتحدة أو صلاحيتها أو سلطتها في طرد الأجانب من الولايات المتحدة، فإن شواغل جدية تساورنا بشأن الأثر السلبي الذي سينجم عن هذا التقييد المقترح على صعيد التعاون الدولي فيما يتعلق بإنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    Ne peut toutefois l'être l'étranger sans domicile ou le réfugié étranger car, pour les motifs exposés dans la Convention, sa vie ou sa liberté seraient menacées dans son État d'origine, et il serait contraire aux règles de toute société éprise de droit et de justice de livrer aux caprices de cet État une personne exposée à de tels risques. UN إلا أن هذا الإجراء غير قابل للتطبيق في حالة الأجنبي المشرد أو اللاجئ الأجنبي لأن حياته وحريته معرضتان للخطر في دولته الأصلية، للأسباب المبينة في الاتفاقية، وسيكون منافيا للقواعد السارية في مجتمع يناصر الحق والعدل تسليم شخص معرض لهذا الخطر ليخضع لأهواء دولة من هذا النوع.
    " Les citoyens arabes syriens dans le Golan sous occupation israélienne souffrent quotidiennement des pratiques inhumaines des autorités d'occupation qui ne respectent pas les principes élémentaires de droit et de justice et qui violent les droits de l'homme. " UN وأشار إلى أن " أحوال المواطنين العرب السوريين في الجولان تحت الاحتلال الاسرائيلي تتمثل في المعاناة اليومية المستمرة نتيجة للممارسات اللاإنسانية التي تقوم بها سلطات الاحتلال بانتهاك أبسط مبادئ الحق والعدل وانتهاك حقوق اﻹنسان " .
    L'Équateur a indiqué que l'article 1 de sa constitution dispose que l'Équateur est un < < État constitutionnel de droit et de justice sociale, démocratique, souverain, indépendant, unitaire, interculturel, plurinational et laïque > > , et que ses grandes politiques publiques visent à établir un cadre législatif garantissant la liberté d'expression et d'opinion, ainsi que la liberté culturelle et religieuse. UN 24 - أشارت إكوادور إلى أن المادة 1 من الدستور تنص على أن إكوادور هي " دولة دستورية تسود فيها الحقوق والعدالة وأنها دولة ديمقراطية اجتماعية وذات سيادة ومستقلة وموحدة ومتعددة الثقافات والقوميات وعلمانية " . وأن سياساتها العامة الرئيسية تهدف إلى إيجاد الوسائل والإطار التشريعي اللذين من شأنهما إتاحة حرية التعبير والحرية الثقافية والدينية.
    C'est pourquoi nous appelons toutes les parties à œuvrer pour promouvoir les valeurs de droit et de justice et pour maintenir le respect du droit international et son applicabilité à tous les pays sans discrimination, sélection ou double langage. UN وبالتالي، ندعو كافة الأطراف للعمل على تحقيق هذه الغاية، إعلاء لقيم الحق والعدالة وتأكيدا لاحترام وانطباق قواعد القانون الدولي على كافة الدول دون استثناء أو انتقائية أو معايير مزدوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد