Il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment l'adoption du cadre national de protection des enfants. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا. |
L'adoption du cadre national pour la participation des enfants a constitué une évolution majeure en la matière aux Philippines. | UN | ومن التطورات الرئيسية في الفلبين بالنسبة لمشاركة الأطفال اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال. |
5. Renforcement des capacités locales et octroi aux autorités locales d'une marge d'autonomie au sein du cadre national; | UN | 5- تعزيز القدرات المحلية والسماح للسلطات المحلية بالعمل مع الاستقلال قليلاً داخل هيكل الإطار الوطني. |
III. Avantages, contenus et structure du cadre national d'assurance qualité A. Avantages | UN | ثالثا - فوائد إنشاء إطار وطني لتقييم جودة البيانات ومضمونها وهيكلها |
:: Renforcement du cadre national de coopération et d'intégration économiques aux niveaux régional et mondial à des fins d'harmonisation et de convergence, particulièrement en ce qui concerne le commerce international (d'ici à 2017) | UN | :: تعزيز إطار وطني للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والعالمي بغية تحقيق اتساق وتقارب في مجال الاقتصاد الكلي بحلول عام 2017، مع التركيز على التجارة الدولية |
La Serbie a pris note avec satisfaction du cadre national relatif aux droits de l'homme et de la signature, par le pays, de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 112- وأشادت صربيا بالإطار الوطني لحقوق الإنسان وبتوقيع البلد اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Gouvernement examinera attentivement ces suggestions, compte tenu des incidences des amendements législatifs proposés dans le contexte du cadre national existant pour mettre en œuvre la Convention. | UN | وسوف تدرس الحكومة أية مقترحات بدقة، آخذة في الاعتبار آثار التعديلات التشريعية المقترحة في سياق الإطار الوطني القائم من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Enfin, la plupart des établissements qui offrent ces services étant privés, il note avec préoccupation que cela limite l'applicabilité et l'application du cadre national de gestion de la qualité des services d'éducation et de protection du jeune enfant. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء ضعف تطبيق وامتثال الإطار الوطني لجودة التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة بسبب وجود أعداد كبيرة من مقدمي هذه الخدمات. |
Un orateur a évoqué les partenariats en matière de mobilité de la main-d'œuvre, qui avaient facilité la migration légale en réponse à la demande du marché dans d'autres pays. Un autre orateur s'est félicité du cadre national de gestion des migrations établi pour les travailleurs migrants à l'étranger. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى الشراكات الخاصة بتنقّل اليد العاملة، التي يسّـرت الهجرة المشروعة استجابةً للطلب في أسواق البلدان الأخرى، في حين أبرز متكلّم آخر إيجابيات الإطار الوطني لإدارة الهجرة الذي أُنشئ لخدمة المهاجرين العاملين في الخارج. |
29. Au Cambodge, le HCDH s'est employé à promouvoir, avec les partenaires du développement et les institutions nationales, une meilleure application du cadre national de protection des terres autochtones, notamment en ce qui concerne l'attribution de titres de propriété. | UN | 29- ويعمل مكتب المفوضية في كمبوديا مع الشركاء الإنمائيين والمؤسسات الوطنية على الدعوة إلى تحسين تنفيذ الإطار الوطني الذي يحمي أراضي السكان الأصليين، بما في ذلك سندات ملكية أراضي السكان الأصليين. |
Des participants ont aussi expressément demandé que l'on remédie aux lacunes des données, que l'on facilite l'accès aux images et produits satellites et que l'on mette en place une base de données géoréférencée aux fins de la mise en œuvre du cadre national de gestion des risques de catastrophe dans certains pays du Pacifique. | UN | وقدّمت أيضا طلبات محددة لسد فجوات البيانات وتيسير سبل الوصول الفعّال إلى الصور والمنتجات الساتلية إلى جانب استحداث مستودع لقواعد البيانات الجغرافية الإسناد بغية تنفيذ الإطار الوطني لإدارة مخاطر الكوارث في بلدان المحيط الهادئ ذات الصلة. |
Des pays ont suggéré que le Groupe d'experts devrait peut-être approfondir ses travaux, en particulier pour fournir aux pays des directives pratiques, si possible sous forme de manuel, sur la mise en œuvre du cadre national d'assurance de la qualité. | UN | وعلقت بعض الدول على عمل فريق الخبراء فأشارت إلى أنه ربما تكون هناك حاجة إلى عمل إضافي، ولا سيما بشأن تقديم مبادئ توجيهية عملية للبلدان، يمكن أن تكون في شكل دليل، فيما يتعلق بتنفيذ الإطار الوطني لضمان الجودة. |
:: Avancée remarquable. Dernier exemple en date de renforcement du cadre national favorable à la participation des syndicats, le Gouvernement belge a demandé aux travailleurs et aux syndicats de contribuer aux mécanismes de < < flexibilité > > de Kyoto qu'il finance. | UN | :: إنجاز كبير - كلفت الحكومة البلجيكية النقابات العمالية والمهنية بتقديم مدخلات إلى آليات كيوطو " المرنة " التي تقوم بتمويلها، ويمثل هذا آخر إضافة إلى الإطار الوطني الداعم الرامي إلى إشراك النقابات. |
Cette coordination a abouti à la création par le Secrétaire général, avec la participation de la Banque mondiale, du Groupe international d'appui au Liban et à l'établissement, dans ce contexte, du cadre national libanais de stabilisation et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Liban. | UN | واستُرشد بهذا التنسيق لدى إنشاء الأمين العام فريقَ الدعم الدولي من أجل لبنان بمشاركة من البنك الدولي، الذي جرى في سياقه وضع الإطار الوطني اللبناني لتحقيق الاستقرار وإنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين من أجل لبنان. |
Révision et mise en application du cadre national des programmes (2013); | UN | :: تنقيح وتنفيذ الإطار الوطني للمناهج الدراسية (2013) |
L'initiative, qui était financée par Chypre et le RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que par l'Union européenne (UE), permettrait au Gouvernement népalais de mettre en œuvre des activités prioritaires prévues par les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation par le biais du cadre national des plans d'action pour l'adaptation au niveau local. | UN | وتتلقى هذه المبادرة التمويل من قبرص والاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وستمكّن حكومة نيبال من تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف عن طريق الإطار الوطني لخطط العمل المحلية للتكيف. |
La proposition visant à créer un instrument international relatif à la dégradation mondiale des terres et des sols, qui a fait l'objet récemment de toute l'attention de la Convention, est considérée comme une partie essentielle du cadre national, régional et international de lutte contre la DDTS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مقترح وضع صك دولي بشأن تدهور الأراضي والتربة على المستوى العالمي، الذي لقي اهتماماً مهماً في الآونة الأخيرة في إطار الاتفاقية، يعتبر جزءاً أساسياً من الإطار الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
:: Renforcement du cadre national de coopération et d'intégration économiques aux niveaux régional et mondial à des fins d'harmonisation et de convergence, particulièrement en ce qui concerne le commerce international (d'ici à 2017) | UN | :: تعزيز إطار وطني للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والعالمي بغية تحقيق اتساق وتقارب في مجال الاقتصاد الكلي بحلول عام 2017، مع التركيز على التجارة الدولية |
L'élaboration du cadre national du programme d'enseignement sera achevée fin juillet 2009. | UN | ويجري إعداد إطار وطني للمناهج وسيكتمل قبل نهاية شهر تموز/يوليه 2009. |
En donnant à toutes les parties prenantes la possibilité de participer à l'élaboration et à la mise en œuvre du cadre national pour la prévention des risques biotechnologiques; | UN | (و) إتاحة الفرصة لجميع أصحاب المصلحة للإشتراك في تصميم وتنفيذ إطار وطني للسلامة الأحيائية؛ |
a) Un appui conjoint aux pays touchés en vue de promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie, grâce à une coordination régionale effective et à une refonte du cadre national de mise en œuvre; | UN | (أ) تقديم الدعم المشترك للبلدان المتضررة للنهوض بتنفيذ الاستراتيجية من خلال التنسيق الإقليمي الفعال، ووضع إطار وطني محسن للتنفيذ؛ |