| La République de Saint-Marin suit avec intérêt le processus de réforme du Conseil de sécurité depuis 1994. | UN | وجمهورية سان مارينو تتابع باهتمام عملية إصلاح مجلس الأمن منذ عام 1994. |
| Dans le cas de l'Abkhazie, cet appui avait été exprimé dans toutes les résolutions du Conseil de sécurité depuis 1993. | UN | وفي حالة أبخازيا، ما زال يُعرَب عن هذا التأييد في جميع قرارات مجلس الأمن منذ عام 1993. |
| Nous parlons de la réforme du Conseil de sécurité depuis déjà plus d'une décennie. | UN | ونحن نناقش إصلاح مجلس الأمن منذ عقد تقريباً. |
| La Suède a demandé la réforme du Conseil de sécurité depuis le début des années 90. | UN | لقد دعت السويد إلى إصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
| Il s'agissait de la première réunion du Conseil de sécurité depuis la signature du premier accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina et l'adoption du plan de mise en œuvre s'y rapportant. | UN | وكانت هذه الجلسة هي أول جلسة لمجلس الأمن منذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا وخطة التنفيذ اللاحقة المتفق عليها. |
| Le problème de Chypre figure à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis près de 47 ans. | UN | 1 - ظلت مشكلة قبرص على جدول أعمال مجلس الأمن لمدة تناهز 47 عاما. |
| Nous devons examiner les raisons de l'échec du Conseil de sécurité depuis 1945. | UN | وعلينا أن نفحص الأسباب التي أدّت إلى فشل مجلس الأمن منذ إنشائه في 1945. |
| La Suède compte parmi les États Membres qui plaident en faveur d'une réforme du Conseil de sécurité depuis le début des années 90. | UN | والسويد من الدول الأعضاء التي تدعو لإصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
| La question liée à la protection des civils figure à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis les années 1990. | UN | والمسألة ذات الصلة المتمثلة في حماية المدنيين مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أواخر التسعينيات من القرن الماضي. |
| L'histoire récente du Moyen-Orient et de la Palestine aurait pu être différente si les États-Unis n'avaient pas opposé leur veto à 36 résolutions du Conseil de sécurité depuis 1972. | UN | ولربما كان تاريخ الشرق الأوسط وفلسطين مختلف فيما لو لم تستعمل الولايات المتحدة حق النقض ضد 36 مشروع قرار في مجلس الأمن منذ عام 1972. |
| La numérisation de tous les volumes de l'Index des actes du Conseil de sécurité depuis 1946 est terminée et celle de l'Index des actes de l'Assemblée générale est en cours. | UN | وأنجزت الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946. ويستمر التقدم في الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع الجمعية العامة. |
| La numérisation de l'Index des actes du Conseil de sécurité depuis 1946 est terminée et celle des comptes rendus des séances plénières de l'Assemblée générale a commencé. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى الانتهاء من رقمنة فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946 والشروع في رقمنة المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة. |
| Le Burkina Faso voudrait réitérer sa très vive préoccupation face à la persistance de l'escalade de la violence à Gaza, comme il l'a fait dans le cadre du Conseil de sécurité depuis le déclenchement des hostilités. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد على قلقها البالغ إزاء استمرار العنف في غزة، كما فعلت في مجلس الأمن منذ اندلاع هذه الأعمال القتالية. |
| On a dit beaucoup de choses sur la réforme du Conseil de sécurité depuis la publication du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, en décembre dernier. | UN | لقد قيل الكثير عن إصلاح مجلس الأمن منذ إصدار تقرير الفريق الرفيع المستوى في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
| Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création. | UN | نشعر بخيبة أمل شديدة ونأسف إذ أن المجلس قد أصبح عاجزا عن إيجاد حل عملي للقضية الفلسطينية، وهي مسألة رافقت مجلس الأمن منذ نشأته. |
| Bien que nous soyons membre non permanent du Conseil de sécurité depuis le 1er janvier 2008, nous n'avons obtenu que très récemment la liste des entreprises ayant encore des lettres de crédit en souffrance pour des biens ou des services offerts dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | رغم أننا عضو غير دائم في مجلس الأمن منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008، لم نتمكن إلا منذ فترة قريبة من الحصول على قائمة الشركات التي لا تزال لديها خطابات اعتماد لم يُبَت فيها لقاء سلع أو خدمات مقدمة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |
| 3.1 La question de Chypre est inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis plus de 40 ans et c'est l'une des questions dont le Secrétaire général s'occupe depuis le plus longtemps en permanence en proposant ses bons offices. | UN | 3-1 لا تزال مسألة قبرص مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أكثر من 40 عاماً، وهي من أقدم البنود التي يعالجها الأمين العام بشكل مستمر من خلال مساعيه الحميدة. |
| 5.1 La question de Chypre est inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis plus de 40 ans et c'est l'une des questions dont le Secrétaire général s'occupe depuis le plus longtemps en permanence en proposant ses bons offices. | UN | 5-1 ما برحت مسألة قبرص مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ ما يزيد عن 40 عاماً، وهي من أقدم البنود التي يعالجها الأمين العام بشكل مستمر من خلال مساعيه الحميدة. |
| Inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis plus de 40 ans, la question de Chypre est l'une de celles qui fait depuis le plus longtemps l'objet des bons offices du Secrétaire général. | UN | 14 - لا تزال مسألة قبرص مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أكثر من 40 عاماً. وهي من أقدم البنود التي يعالجها الأمين العام بشكل مستمر من خلال مساعيه الحميدة. |
| Rien ne donne à penser non plus que le Gouvernement cherche à appréhender et à traduire en justice les dirigeants des Janjaouid, ce qui est une exigence essentielle du Conseil de sécurité depuis l'adoption de sa résolution 1556 (2004). | UN | 16 - لم يوجد أيضا ما يدل على اعتقال الحكومة لقادة الجنجويد وتقديمهم إلى المحاكمة، الأمر الذي كان مطلبا محوريا لمجلس الأمن منذ اتخاذه القرار 1556 (2004). |
| La protection des femmes et des filles réfugiées et déplacées, le respect de leurs libertés fondamentales et de leurs droits humains, leur participation à la décision et leur accès à l'aide humanitaire sont au cœur des préoccupations du Conseil de sécurité depuis l'adoption de la résolution 1325 (2000). | UN | ما برحت حماية النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليا وحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهن ومشاركتهن وإمكانية حصولهن على المساعدة الإنسانية تشكل هاجسا لمجلس الأمن منذ اتخاذ القرار 1325 (2000). |
| Le problème de Chypre retient l'attention du Conseil de sécurité depuis près de 40 ans. | UN | 4 - ظلت مشكلة قبرص على جدول أعمال مجلس الأمن لمدة تناهز 40 عاما. |