ويكيبيديا

    "du droit environnemental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون البيئي
        
    • في ما يتصل بالقانون البيئي
        
    iii) Accroissement du nombre d'initiatives et de partenariats conclus avec les groupes principaux et parties prenantes visant à soutenir l'élaboration et l'application du droit environnemental national et international. UN ' 3` زيادة عدد المبادرات والشراكات الخاصة بالفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة لدعم سن وتنفيذ القانون البيئي الوطني والدولي
    7. Une initiative nouvelle : la formation à l'application du droit environnemental UN ٧ - المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    Par ailleurs, les principes 11 et 13 de la Déclaration de Rio mettent en relief l'importance du droit environnemental en tant qu'instrument nécessaire à la pleine réalisation du développement durable. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشدد المبدآن ١١ و ١٣ من إعلان ريو على أهمية القانون البيئي بوصفه أداة ضرورية لتحقيق فوائد التنمية المستدامة.
    7. Une initiative nouvelle : la formation à l'application du droit environnemental UN ٧ - المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    Dispose d'une grande expérience dans les domaines du développement humain et éducatif, des autochtones et des groupes ethniques et du droit environnemental, politique et économique aux niveaux national et international. UN يتمتع بخبرة واسعة في مجالي التنمية البشرية والتعليم في مجتمعات الشعوب الأصلية والمجموعات العرقية؛ وكذلك في ما يتصل بالقانون البيئي والسياسي والاقتصادي والإداري على الصعيدين الوطني والدولي.
    Par ailleurs, les principes 11 et 13 de la Déclaration de Rio mettent en relief l'importance du droit environnemental en tant qu'instrument nécessaire à la pleine réalisation du développement durable. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشدد المبدآن ١١ و ١٣ من إعلان ريو على أهمية القانون البيئي بوصفه أداة ضرورية لتحقيق فوائد التنمية المستدامة.
    Il risque d'être difficile et controversé de parvenir à des conclusions sur la lex specialis en général ou l'applicabilité du droit environnemental en relation avec un conflit armé en particulier, notamment dans l'abstrait. UN فأي محاولة للتوصل إلى استنتاجات بشأن قاعدة التخصيص بشكل عام أو إمكانية تطبيق القانون البيئي فيما يتعلق بالنزاع المسلح على وجه التحديد، لا سيما في المطلق، يحتمل أن تكون محاولة صعبة ومثيرة للجدل.
    La réunion a été ouverte à 10 heures, le 20 juin 2008, par M. Bakary Kante, Directeur de la Division du droit environnemental et des conventions du PNUE, qui a prononcé des paroles de bienvenue. UN 2 - افتُتح الاجتماع في الساعة 00/10 صباحاً من يوم 20 حزيران/يونيه 2008 حيث ألقى السيد باكاري كانتي، مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية في اليونيب، ملاحظات ترحيبية.
    L'initiative CAPACITES 21 pourrait aider à déterminer les besoins de formation dans le domaine du droit environnemental, à identifier une institution susceptible de dispenser cette formation, à élaborer le programme d'études nécessaire et à assurer la formation de la première promotion de spécialistes du droit de l'environnement. UN ويمكن أن تساعد مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في تحديد احتياجات التدريب في مجال القانون البيئي، وتساعد في تحديد مؤسسة تستطيع الاضطلاع بالتدريب، وتساعد في وضع منهج دراسي في مجال القانون البيئي، وتسهل تدريب أول مجموعة من المتخصصين في القانون البيئي.
    243. Cette composante du programme consistera à concevoir, développer et proposer une série de cours sous forme de brochures, dont chacun traitera d'un domaine particulier du droit environnemental. UN ٢٤٣ - ستتضمن هذه الناحية من البرنامج تصميم ووضع ونشر دورة من الدورات الدراسية في شكل كتب غير مجلدة، تكرس كل واحدة منها لمجال محدد من مجالات القانون البيئي.
    243. Cette composante du programme consistera à concevoir, développer et proposer une série de cours sous forme de brochures, dont chacun traitera d'un domaine particulier du droit environnemental. UN ٢٤٣ - ستتضمن هذه الناحية من البرنامج تصميم ووضع ونشر دورة من الدورات الدراسية في شكل كتب غير مجلدة، تكرس كل واحدة منها لمجال محدد من مجالات القانون البيئي.
    La Commission n'étant pas un organe pour des négociations gouvernementales comme celles qui ont lieu aux conférences des parties à des accords multilatéraux concernant l'environnement, elle n'est pas en mesure de contribuer beaucoup à clarifier et redéfinir les principes et règles de base du droit environnemental international. UN ونظراً لأن اللجنة ليست جهازاً معنياً بمفاوضات حكومية مثل تلك المفاوضات التي جرت في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فإنها في وضع يتيح لها أن تسهم فيه بقدر كبير في توضيح مبادئ وقواعد القانون البيئي الدولي وإعادة تعريف لها.
    La Division du droit environnemental et des Conventions facilite l'obtention des informations de référence nécessaires aux fins de l'examen par les États membres et les Parties aux Conventions. UN - تقوم شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية بتسهيل جمع المعلومات الأساسية اللازمة لتنظر فيها الدول الأعضاء والأطراف في الاتفاقيات.
    Le renforcement des appareils judiciaires nationaux en vue de relever les défis du XXIe siècle dans le domaine du droit environnemental, dans le cadre du développement durable. UN (و) تعزيز النظم القضائية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين في مجال القانون البيئي ضمن سياق التنمية المستدامة.
    b) iii) Accroissement du nombre d'initiatives et de partenariats conclus avec les groupes principaux et parties prenantes visant à soutenir l'élaboration et l'application du droit environnemental national et international. UN (ب) ' 3` زيادة عدد المبادرات والشراكات الخاصة بالفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة لدعم سن وتنفيذ القانون البيئي الوطني والدولي
    La délégation de l'orateur pense, comme l'a proposé le Groupe de travail, qu'il faudrait supprimer le projet d'article 6 bis parce que l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, du droit environnemental ou du droit humanitaire international dépend de circonstances spécifiques qui ne peuvent pas être résumées en un seul article de caractère général. UN 24 - وواصل القول إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 6 مكررا يؤيد وفد بلده اقتراح الفريق العامل بأن ُيحذف مشروع المادة لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو القانون البيئي أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على الظروف المحددة التي لا يمكن أن تدرج في إطار مادة عامة.
    Cette situation pourrait donner l'impression qu'il faut établir des règles inter se régissant les relations entre les États concernés; elle pourrait aussi nécessiter l'application de normes générales qui font déjà partie du droit de la responsabilité internationale ou du droit environnemental international. UN 29 - وقالت إنه يبدو أن ذلك الوضع قد يتطلب قواعد تحكم العلاقات فيما بين الدول المتأثرة، ويمكن أيضا أن يستدعي تطبيق قواعد عامة سبق أن أصبحت جزءا من القانون المتعلق بالمسؤولية الدولية أو القانون البيئي الدولي.
    Lors de la session plénière tenue le lendemain, vendredi 31 octobre 2008, dans la matinée, M. Bakary Kante, Directeur de la Division du droit environnemental et des conventions du PNUE, a résumé les résultats des tables rondes. UN 159- وأثناء الجلسة العامة التي عقدت صبيحة اليوم التالي الموافق الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، لخص السيد باكاري كانت، مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات لدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة نتائج مناقشات الأفرقة.
    En août, le Directeur adjoint a assisté à une conférence de l'Union mondiale pour la nature sur le thème < < Sommet mondial 2002 : fondement du droit environnemental pour un développement durable > > à Pietermaritzburg (Afrique du Sud) et à la conférence de 2002 sur le droit environnemental à Durban (Afrique du Sud). UN وفي آب/أغسطس، حضر نائب المدير مؤتمرا عالميا لاتحاد حفظ الطبيعة عُقد تحت شعار " مؤتمر القمة العالمي لعام 2002: أسس القانون البيئي للتنمية المستدامة " في بيترماريتزبورغ، بجنوب أفريقيا، و " مؤتمر القانون البيئي عام 2002 " في دربان، بجنوب أفريقيا.
    Vaste expérience dans les domaines du développement humain et éducatif et des questions relatives aux peuples autochtones et aux groupes ethniques mais aussi du droit environnemental, des droits politiques et économiques et du droit administratif aux niveaux national et international. UN له خبرة واسعة في مجالي التنمية البشرية والنهوض بالتعليم في مجتمعات الشعوب الأصلية والمجموعات العرقية؛ وكذلك في ما يتصل بالقانون البيئي والسياسي والاقتصادي والإداري على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد