ويكيبيديا

    "du mandat de la minuad" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية العملية المختلطة
        
    • لولاية العملية المختلطة
        
    Le Conseil de l'Union africaine a prié le Conseil de sécurité d'envisager lui aussi une prorogation d'un an du mandat de la MINUAD. UN ودعا مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مجلسَ الأمن إلى النظر أيضاً في تمديد ولاية العملية المختلطة سنةً واحدة.
    Le Représentant spécial conjoint UA-ONU, Ibrahim Gambari, a fait un exposé au Conseil sur la situation au Darfour et la mise en œuvre du mandat de la MINUAD. UN وقدم الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، إبراهيم غمبري، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في دارفور وتنفيذ ولاية العملية المختلطة.
    C'est aussi un élément central du mandat de la MINUAD. UN وتدخل الحماية أيضاً في صميم ولاية العملية المختلطة.
    Au cours des consultations à huis clos qui ont suivi, plusieurs membres du Conseil ont demandé un examen stratégique du mandat de la MINUAD. UN وفي المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، دعا عدد من أعضاء المجلس إلى إجراء استعراض استراتيجي لولاية العملية المختلطة.
    En consultations privées, plusieurs membres du Conseil ont demandé un examen stratégique du mandat de la MINUAD. UN وفي مشاورات مغلقة، دعا عدد من أعضاء المجلس إلى إجراء استعراض استراتيجي لولاية العملية المختلطة.
    Il convient de noter que nombre de ces repères ont trait à la situation générale au Darfour et ne portent pas uniquement sur les activités relevant du mandat de la MINUAD. UN وتنبغي الإشارة إلى أن العديد من المعايير متصلة بالحالة العامة في دارفور ولا تقتصر على الأنشطة التي تندرج في إطار ولاية العملية المختلطة فحسب.
    - La situation humanitaire et sécuritaire /la mise en œuvre du mandat de la MINUAD; UN - الحالة الإنسانية والأمنية/تنفيذ ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Cette attaque est survenue au début de la mise en œuvre du mandat de la MINUAD et quelque temps après qu'elle a pris la relève de la MUAS. UN 327 - وقد وقع هذا الهجوم في بداية عهد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبُعَيد تسلمها للمهام من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir diffuser d'urgence le texte du communiqué du Conseil de paix et de sécurité aux membres du Conseil de sécurité avant la séance qu'ils tiendront sous peu, afin qu'ils puissent tenir compte de la position et des vues de l'Union africaine lorsqu'ils envisageront le renouvellement du mandat de la MINUAD. UN وسأكون ممتنا للغاية إن أمكنكم تعميم بيان مجلس السلام والأمن على سبيل الاستعجال على أعضاء مجلس الأمن قبل اجتماعهم الوشيك كي يتسنى لهم أخذه في الاعتبار ومراعاة موقف الاتحاد الأفريقي ووجهات نظره، عند النظر في تجديد ولاية العملية المختلطة.
    La résolution reconnaît également les efforts du Groupe de mise en œuvre de haut niveau pour le Soudan confirmant la prorogation du mandat de la MINUAD et l'importance de promouvoir le processus politique mené par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies au Darfour. UN ويشكر القرار الجهود التي يبذلها فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل السودان، ويؤكد على تمديد ولاية العملية المختلطة وعلى أهمية تعزيز العملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Les résolutions 1935 (2010), 2003 (2011) et 2063 (2012) du Conseil ont également explicitement mentionné le volet du mandat de la MINUAD portant sur la surveillance de l'embargo sur les armes. UN وترِد أيضا في القرارات 1935 (2010) و 2003 (2011) و 2063 (2012) إشارة صريحة إلى ولاية العملية المختلطة فيما يتصل برصد حظر توريد الأسلحة.
    Les résolutions 1935 (2010), 2003 (2011) 2063 (2012) et 2113 (2013) du Conseil ont également explicitement mentionné le volet du mandat de la MINUAD portant sur la surveillance de l'embargo sur les armes. UN وترِد أيضا في القرارات 1935 (2010) و 2003 (2011) و 2063 (2012) و 2113 (2013) إشارات صريحة إلى جانب ولاية العملية المختلطة المتَّصل برصد حظر توريد الأسلحة.
    Le contexte opérationnel au Darfour reste difficile : l'insécurité, la criminalité et les restrictions à la liberté de circulation sont autant de facteurs qui entravent l'exécution du mandat de la MINUAD et des programmes des agents humanitaires, et qui menacent la sécurité et à la sûreté du personnel de la MINUAD et des Nations Unies. UN 25 - لا تزال بيئة العمل في دارفور محفوفة بالتحديات حيث يتسبب انعدام الأمن وانتشار الجريمة ووجود قيود على الحركة في إعاقة تنفيذ ولاية العملية المختلطة وتنفيذ الجهات الفاعلة الإنسانية لبرامجها، وفي تهديد سلامة وأمن الأفراد العاملين في العملية المختلطة ووكالات الأمم المتحدة.
    Le présent rapport porte non seulement sur la période de 90 jours d'août à octobre 2009 mais aussi sur juillet 2009, mois qui n'était pas inclus dans mon précédent rapport, lequel avait été soumis avant les délibérations du Conseil sur la prorogation du mandat de la MINUAD. UN 3 - ويغطي هذا التقرير، بالإضافة إلى فترة التسعين يوما المشمولة به والممتدة من آب/أغسطس حتى تشرين الأول/أكتوبر 2009، شهر تموز/يوليه 2009 أيضا، الذي لم يشمله تقريري السابق بسبب التبكير بتقديمه قبل مناقشات المجلس بشأن تجديد ولاية العملية المختلطة.
    Le Conseil demande également aux Nations Unies et à toutes les parties de faciliter le déploiement rapide et complet de la MINUAD et appelle les États Membres qui le peuvent à fournir les unités de transport (héliporté et autre), nécessaires à la mise en œuvre avec succès du mandat de la MINUAD. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك الأممَ المتحدة وجميع الأطراف إلى تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة، ويدعو الدول الأعضاء القادرة إلى المساهمة في توفير طائرات الهليكوبتر ووحدات النقل اللازمة لضمان النجاح في تنفيذ ولاية العملية المختلطة " .
    c) De lui faire ensuite rapport tous les quatre-vingt-dix jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de la MINUAD dans l'ensemble du Darfour ainsi que sur les progrès réalisés en ce qui concerne le processus politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire et le respect par toutes les parties de leurs obligations internationales ; UN (ج) تقديم تقرير إلى المجلس، كل تسعين يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية وعن الحالة الأمنية والإنسانية وعن مدى وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛
    C'est un honneur pour moi d'être de nouveau ici aujourd'hui, pour informer le Conseil des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l'exécution du mandat de la MINUAD et dans la réalisation des repères présentés au Conseil dans le rapport du Secrétaire général du 16 novembre 2009 (S/2009/592). UN يشرفني أن أحضر هنا اليوم مرة أخرى لتقديم إحاطة إعلامية للمجلس بشأن التقدم المحرز والتحديات التي نواجهها في تنفيذ ولاية العملية المختلطة وفي الوفاء بالمعايير المقدمة إلى المجلس في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (S/2009/592).
    c) De lui faire ensuite rapport tous les 90 jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de la MINUAD dans l'ensemble du Darfour ainsi que sur les progrès concernant le processus politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire et le respect par toutes les parties de leurs obligations internationales; UN (ج) تقديم تقرير إلى مجلس الأمن، كل 90 يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية، وعن الحالة الأمنية والإنسانية، وعن مدى وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛
    Il prie instamment les États Membres qui le peuvent de fournir les unités de transport héliporté et autre nécessaires au succès du mandat de la MINUAD. > > UN ويحث المجلس الدول الأعضاء التي بوسعها أن تسهم بالطائرات العمودية ووحدات النقل الضرورية على القيام بذلك لكفالة التنفيذ الناجح لولاية العملية المختلطة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد