ويكيبيديا

    "du millénaire au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية للألفية في
        
    • الإنمائية للألفية على
        
    • الألفية على
        
    • الألفية في
        
    • الألفية للتنمية في
        
    La décision du G-8 complète l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et pourrait constituer une contribution déterminante pour la réalisation des objectifs du Millénaire au sein des pays bénéficiaires. UN ومبادرة مجموعة الثمانية تُكَمِّل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المستفيدة.
    Activités relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement : Peace Worldwide a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire au Pakistan : Objectif 1 : réduire l'extrême pauvreté et la faim. UN الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية: ساهمت منظمة إحلال السلام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في باكستان: الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    VI. Réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire au Népal UN سادسا - الأهداف الإنمائية للألفية في نيبال
    L'évaluation indique que des mécanismes sont nécessaires pour garantir l'établissement régulier et périodique de rapports relatifs aux objectifs du Millénaire au niveau des pays. UN ويشير التقرير إلى آليات لضمان الإبلاغ المنتظم والدوري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    À cet égard, l'aide intégrée et cohérente que le système des Nations Unies apporte aux pays, à travers le Groupe des Nations Unies pour le développement, facilitera la mise en oeuvre des Objectifs de développement du Millénaire au niveau national. UN وفي هذا الصدد، من شأن المساعدة الشاملة والمتسقة من الأمم المتحدة لبلدان معينة من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تساعد على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني.
    La délégation kirghize a parlé auparavant des délégations qui ne seraient pas en mesure de participer au Sommet du Millénaire au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. UN في وقت مبكر اليوم، تكلم وفد قيرغيزستان عن الوفود التي لن تتمكن من حضور قمة الألفية على مستوى رئيس دولة أو رئيس حكومة.
    Les objectifs adoptés par le Sommet du Millénaire au sujet de la pauvreté témoignent de cette évolution. UN والأهداف التي اعتمدتها قمة الألفية في مجال الفقر تعكس هذا التطور.
    Réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire au Népal UN واو - الأهداف الإنمائية للألفية في نيبال
    Sa politique nationale de développement étant guidée par l'action internationale visant à réduire la pauvreté dans le monde, le Portugal a inscrit les objectifs de la réalisation des objectifs du Millénaire au cœur même de sa stratégie de développement. UN 45 - لما كانت الجهود الدولية توجه السياسات الإنمائية الوطنية نحو الحد من الفقر على الصعيد العالمي، جعلت البرتغال مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صميم استراتيجيتها الإنمائية.
    Antioch Christian Centre a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire au Royaume-Uni (pays de Galles) et en Inde, en Bulgarie et au Maroc, entre autres pays. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلغاريا والمغرب والمملكة المتحدة (ويلز) والهند ودول أخرى.
    Le débat a porté sur la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire au Népal et les représentants du Gouvernement, de l'équipe de pays de l'Organisation des Nations Unies et une ONG ont présenté des exposés. UN 229 - تركزت المناقشة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في نيبال، مع عروض قدمها ممثلون عن الحكومة، والفريق القطري للأمم المتحدة، ومنظمة غير حكومية.
    g) Le Ministère du plan et du développement, en vue de la prise en compte du principe de l'égalité des sexes lors de la réalisation des objectifs du Millénaire au Venezuela. UN (ز) وزارة التخطيط والتنمية، لتعميم مراعاة منظور جنساني في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في حالة فنـزويلا.
    Le débat a porté sur la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire au Népal et les représentants du Gouvernement, de l'équipe de pays de l'Organisation des Nations Unies et une ONG ont présenté des exposés. UN 26 - تركزت المناقشة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في نيبال، مع عروض قدمها ممثلون عن الحكومة، والفريق القطري للأمم المتحدة، ومنظمة غير حكومية.
    Nous prions instamment les parlements de n'épargner aucun effort pour placer les objectifs du Millénaire au premier rang de leurs priorités, de définir des moyens de renforcer encore les activités liées aux objectifs du Millénaire, et de veiller à ce que leurs gouvernements honorent la promesse d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN ونحث جميع البرلمانات على القيام بكل ما في وسعها لوضع الأهداف الإنمائية للألفية على رأس جدول أعمالها، وتحديد سبل لتوفير مزيد من الدعم للجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وضمان وفاء حكوماتها بوعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réaffirmation de la Déclaration du Millénaire lors du Sommet mondial de 2005 met les objectifs de développement du Millénaire au centre de l'action pour le développement. UN 61 - وقد أدت إعادة تأكيد مؤتمر القمة العالمي 2005 على إعلان الألفية إلى وضع الأهداف الإنمائية للألفية على رأس خطة التنمية.
    Pour permettre aux pays de mieux suivre les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire et développer l'emploi de méthodes fondées sur l'observation factuelle en vue de la gestion des politiques de développement, le PNUD a lancé un projet - qui entre aujourd'hui dans sa phase d'application - sur le renforcement des capacités et des connaissances statistiques, aux fins du suivi des objectifs du Millénaire au niveau des pays. UN وعملا على بناء القدرات الوطنية على رصد الأهداف وتحسين استعمال المنهجيات المدعومة بالأدلة لأغراض إدارة السياسات الإنمائية، أعد برنامج الأمم المتحدة مشروعا بشأن بناء القدرات وتوفير المعرفة الإحصائية لأغراض رصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، يسير حاليا سيرا مطردا في مرحلة التنفيذ.
    Il a également pris part à l'exécution du Projet Objectifs du Millénaire au niveau national. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    Il est certain que les mesures qu'il faudra prendre pour donner suite aux décisions du Sommet contribueront à promouvoir la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire au niveau international. UN ومن المؤكد أن التدابير الواجب اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة ستسهم في دعم تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية على الصعيد الدولي.
    96. La participation au Groupe des Nations Unies pour le développement a aidé l'Organisation à renforcer son rôle dans l'exécution du Projet du Millénaire au niveau des pays. UN 96- وأوضح المتكلّم أنّ مشاركة المنظمة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أسهمت في تعزيز دورها في تنفيذ مشروع الألفية على المستوى القطري.
    Lorsque nos chefs d'État se sont réunis au Sommet du Millénaire au début de ce mois, ils ont reconnu à l'unanimité l'importance de l'ONU pour notre avenir commun. UN وعندما اجتمع رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية في أوائل هذا الشهر اتفقوا بالإجماع على أهمية الأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة في المستقبل.
    Nous attendons avec intérêt de recevoir le rapport détaillé du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire au début de l'année prochaine et les résultats du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement dans les prochains jours, ainsi que les observations et les suggestions du Secrétaire général sur la manière dont les débats pourraient se dérouler. UN ونتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام بشأن إعلان الألفية في مطلع العام المقبل وإلى تلقي استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في الأيام المقبلة، بالإضافة إلى اقتراحات من الأمين العام بشأن كيفية إجراء المناقشات.
    Marquant son adhésion à la promotion d'un partenariat mondial pour un développement solidaire, le Maroc a inscrit le développement humain et la réalisation des objectifs du Millénaire au cœur d'une politique de coopération Sud-Sud aussi concrète que novatrice, surtout en direction des pays africains frères. UN لذا، وانخراطا منه في تعزيز شراكة عالمية تضامنية، وضع المغرب التنمية البشرية، وتحقيق أهداف الألفية للتنمية في صلب سياسة ملموسة وخلاقة للتعاون بين الجنوب والجنوب، خاصة مع الدول الأفريقية الشقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد