| Le Vérificateur général du Pakistan bénéficie en outre d'états de service irréprochables. | UN | وختم قائلا إنَّ مراجع حسابات باكستان العام له مؤهّلات شخصية رائعة. |
| Le représentant du Pakistan explique son vote avant le vote. | UN | وأدلى ممثل باكستان ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت. |
| Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Pakistan | UN | رسالة موجهة من ممثل باكستان إلى الأمين العام |
| Mission permanente du Pakistan auprès des organisations internationales à Vienne | UN | البعثة الدائمة لباكستان لدى المنظمات الدولية في فيينا |
| L'héroïne arrive au Kenya en provenance d'Inde et du Pakistan dissimulée dans des cargaisons maritimes ou aériennes. | UN | ويصل الهيروين إلى كينيا من الهند وباكستان بعد إخفائه في شحنات نقل بحري أو عن طريق الجو. |
| Ce projet a bénéficié à plus de 8 000 femmes et sera étendu à l'ensemble du Pakistan. | UN | وقد استفادت من المشروع أكثر من 000 8 امرأة، وسيتم تنفيذه في جميع أنحاء باكستان. |
| Dallah Real Estate et Tourism Holding Company c. Ministère des affaires religieuses, Gouvernement du Pakistan | UN | شركة دلَّه القابضة للتطوير العقاري والسياحي ضد وزارة الشؤون الدينية، حكومة باكستان |
| La Commission de recours a estimé que l'auteur et sa famille pouvaient raisonnablement s'installer dans une autre région du Pakistan. | UN | وخلص المجلس إلى أن من المعقول بالنسبة لمقدمة البلاغ وأسرتها أن تتخذ لها مقاما في مكان آخر في باكستان. |
| Le Conseil entend des déclarations des représentants du Pakistan et de l'Inde. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثل كل من باكستان والهند. |
| Nous savons que le représentant du Pakistan, en réponse à ma déclaration, répétera encore une fois ses arguments si souvent ressassés. | UN | ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان. |
| Les besoins actuels et futurs en électricité du Pakistan sont considérables. | UN | إن حاجة باكستان الحالية والمتوقعة لتوليد الطاقة حاجة كبيرة. |
| En outre, j'ai adressé deux messages téléphoniques de Kaboul à S. E. M. Najmuddin Sheikh, Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. | UN | وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان. |
| Le Premier Ministre du Pakistan, à la célébration du cinquantième anniversaire de l'Assemblée générale, a dit : | UN | فقد قالت رئيسة وزراء باكستان في دورة الجمعية العامة التي زامنت العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة: |
| Je tiens à préciser la position du Pakistan sur son contenu. | UN | أود أن أوضح موقف باكستان بشأن مضمون هذه الرسالة. |
| Les représentants du Pakistan et des États-Unis expliquent leur vote. | UN | وأدلى ببيانيــن تعليــلا للتصويت ممثلا باكستان والولايات المتحدة. |
| Ce billet me permettait d'aller du Pakistan au Kenya, et de là, au Soudan. | UN | وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان. |
| de sécurité par le Représentant permanent par intérim du Pakistan | UN | رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم بالنيابة لباكستان |
| Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Pakistan au Conseil de sécurité | UN | تقريــر مــن الأميــن العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لباكستان في مجلس الأمن |
| Mission permanente du Pakistan auprès des organisations internationales à Vienne | UN | البعثة الدائمة لباكستان لدى المنظمات الدولية في فيينا |
| Les représentants des États-Unis et du Pakistan font des dé-clarations. | UN | أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة وباكستان. |
| L'an passé, alors que les dépenses du Pakistan en matière de défense ont diminué en termes réels, celles de l'Inde ont augmenté de 20 %. | UN | وفي العام الماضي، بينما نقص الانفاق الدفاعي الباكستاني باﻷرقام الحقيقية، زاد مثيله الهندي بنسبة ٢٠ في المائة. |
| Nous avons pris un avion de la Pakistan Airways pour aller du Pakistan au Kenya. | UN | وكنا قد سافرنا من باكستان إلى كينيا على متن الخطوط الجوية الباكستانية. |
| Cela dit, la peine de mort fait partie du système judiciaire du Pakistan. | UN | ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان. |
| Ce sont à l'évidence des personnes originaires du Pakistan et de l'Iran qui constituent la plus grande partie des cas enregistrés, toutes entités confondues. | UN | والواضح أن معظم الأفراد في الحالات التي سجلتها جميع الوكالات هم من أصول باكستانية وإيرانية. |
| L'ambassadeur du Pakistan fut très conciliant. | Open Subtitles | السفير الباكستانى كان فى غاية اللطف معى |