ويكيبيديا

    "du passage du cyclone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعصار
        
    • الإعصار
        
    L’initiative du Couloir biologique est un important instrument utilisé au niveau régional pour tenter de modifier le modèle de développement de la région au lendemain du passage du cyclone Mitch. UN وتعتبر مبادرة الممر اﻹحيائي أداة أساسية في الجهود اﻹقليمية لتغيير خطة التنمية في أعقاب إعصار ميتش.
    L’initiative du Couloir biologique est un important instrument utilisé au niveau régional pour tenter de modifier le modèle de développement de la région au lendemain du passage du cyclone Mitch. UN وتعتبر مبادرة الممر اﻹحيائي أداة أساسية في الجهود اﻹقليمية لتغيير خطة التنمية في أعقاب إعصار ميتش.
    56. Au lendemain du passage du cyclone Géralda, le trafic a été interrompu sur plusieurs axes routiers et ferroviaires. UN ٥٦ - تعطلت، غداة هبوب إعصار جيرالدا، حركة المرور على كثير من محاور الطرق البرية والسكك الحديدية.
    Ses trois caméras vidéo et son téléphone portable lui ont été confisqués et il a perdu le travail qu'il avait effectué ainsi que des interviews réalisées à la suite du passage du cyclone Nargis. UN وصودرت كاميراته الثلاث وهاتفه المحمول وضاع ما قام به من عمل، بما فيه المقابلات التي أجراها بشأن آثار الإعصار نرجس.
    La sécheresse, conjuguée aux effets du passage du cyclone Sandy et de la tempête tropicale Isaac a exposé 2,1 millions de personnes à des risques, et accru la possibilité d'une crise nutritionnelle. UN وخلفت ظروف الجفاف مقترنة بآثار الإعصار ساندي والعاصفة المدارية إسحاق 2.1 مليون شخص معرضين للخطر، وزادت من إمكانية حدوث أزمة تغذوية.
    Il encourage également la société civile à participer au travail du Groupe consultatif, notamment à établir des mécanismes de surveillance des activités de reconstruction et de redressement au lendemain du passage du cyclone Mitch. UN وتشجع المنظومة أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية المجموعة الاستشارية، بما في ذلك إنشاء آليات مستدامة لمتابعة عملية إعادة البناء والتحول في أعقاب إعصار ميتش.
    Il a également encouragé la société civile à participer au travail du Groupe consultatif, notamment à établir des mécanismes de surveillance des activités de reconstruction et de redressement au lendemain du passage du cyclone Mitch. UN وشجعت المنظومة أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية المجموعة الاستشارية، بما في ذلك إنشاء آليات مستدامة لمتابعة عملية إعادة البناء والتحول في أعقاب إعصار ميتش.
    Enfin, la United States Federal Emergency Management Agency a déboursé 30 millions de dollars en 1997 pour réparer les toitures détruites en 1995 lors du passage du cyclone Marilyn. UN وأخيرا دفعت الوكالة الاتحادية ﻹدارة حالات الطوارئ التابعة للولايات المتحدة ٣٠ مليونا من الدولارات في عام ١٩٩٧ ﻹصلاح اﻷسقف التي دمرت في إعصار مارلين في عام ١٩٩٥.
    La chute des recettes touristiques qui s'en est suivie, accompagnée du passage du cyclone Ivan en 2004, a profondément fait régresser notre économie. UN ومن الجدير بالذكر أن الانخفاض اللاحق في عائدات السياحة بالاقتران مع إعصار إيفان في عام 2004، ترك أثراً تراجعياً على الحالة الاقتصادية لدينا.
    Comme indiqué au paragraphe 37, le territoire a subi d'importants dégâts lors du passage du cyclone Ike en septembre 2008. UN 78 - على نحو ما ورد في الفقرة 37، فقد تضرر الإقليم بشكل بالغ من إعصار آيك في أيلول/سبتمبر 2008.
    Les services financiers et le tourisme ont été le fer de lance de la reprise économique, bien que d'autres indicateurs économiques pointent également vers la stabilisation de l'économie caïmanaise au lendemain du passage du cyclone Ivan. UN وكان قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة هما القطاعان الرئيسيان في عملية انتعاش الاقتصاد، وإن كانت مؤشرات اقتصادية أخرى بينت أيضا استقرار اقتصاد جزر كايمان في أعقاب إعصار إيفان.
    Le secteur touristique a continué en 2005 à subir les effets du passage du cyclone Ivan. UN 25 - وخلال عام 2005، ظل هذا القطاع يغالب تداعيات إعصار إيفان.
    Le fait que le Gouvernement du Myanmar a décliné toutes les offres de déploiement d'arsenal militaire étranger qui lui ont été soumises à la suite du passage du cyclone Nargis, en dépit de la nature extraordinaire de la situation d'urgence à laquelle il faisait face, illustre bien à quel point cette question demeure délicate. UN وتظهر التجربة التي أعقبت إعصار نارغيس في ميانمار، حيث رفضت الحكومة كل عروض استخدام العتاد العسكري الأجنبي رغم فداحة الوضع، أن هذا المجال لا يزال بالغ الحساسية.
    59. A la suite du passage du cyclone David, qui a détruit un grand nombre de maisons, en 1979, 681 familles ont été transférées dans ce quartier, où elles vivent depuis 18 ans dans des conditions lamentables, en espérant une solution décente de relogement, qui leur a été promise à l'époque de leur transfert. UN ٩٥- بعد أن دمر إعصار دافيد عددا كبيرا من المساكن عام ٩٧٩١ نقلت ١٨٦ عائلة إلى هذا الحي وظلت تعيش فيه لمدة ٨١ سنة في ظروف مزرية، على أمل إيجاد حل ﻹعادة إسكانها حسبما كان الوعد الذي حصلت عليه عند نقلها.
    Bien que le contrecoup du passage du cyclone Ivan se soit exercé sur l'ensemble de l'économie, l'année 2005 aura été pour les îles Caïmanes une année de reprise économique exceptionnelle. UN 22 - وعلى الرغم من أن إعصار إيفان ترك آثارا واسعة النطاق على الاقتصاد بأكمله، كان عام 2005 حقا عام انتعاش اقتصادي ملحوظ في جزر كايمان.
    Dans son discours du trône de 2005, le Gouverneur a annoncé au cours de la période 2005-2006 qu'une des priorités serait la reprise de l'application de la politique nationale de gestion touristique qui avait été momentanément interrompue au lendemain du passage du cyclone Ivan. UN 27 - وأعلن الحاكم، في خطاب العرش الذي أدلى به في عام 2005، أن فترة 2005-2006 ستشهد تركيزا رئيسيا على استئناف تنفيذ السياسات الوطنية لإدارة السياحة، الذي توقف مؤقتا على إثر إعصار إيفان.
    Des fonds fédéraux de secours en cas de catastrophe ont été accordés aux Samoa américaines lorsque l'île de Tutuila a été frappée par des pluies torrentielles, des vents violents et des fortes vagues déferlant sur le littoral, en janvier 2004, lors du passage du cyclone Heta. UN وأتيحت الأموال الاتحادية المخصصة لحالات الكوارث لساموا الأمريكية بعد أن تعرضت جزيرة توتويلا في كانون الثاني/يناير 2004 لأمطار غزيرة ورياح عاصفة وأمواج عاتية ناجمة عن إعصار هيتا المداري.
    Il rappelle que, lors du passage du cyclone Jeanne, qui a causé de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables, la MINUSTAH a dû engager des dépenses imprévues. UN وذكّر أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي اضطرت على تحمل نفقات غير متوقعة عند هبوب الإعصار جين الذي خلّف خسائر مروعة في الأرواح وأضرارا مادية كبيرة.
    Lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, il a été question aussi des activités de remise en état dans les îles Caïmanes à la suite du passage du cyclone Ivan. UN 59 - وتعلقت مسألة أخرى من المسائل التي نوقشت في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار بالعودة إلى ممارسة الأنشطة في جزر كايمان بعد مرور الإعصار إيفان.
    Le pays a subi de graves dégâts à la suite du passage du cyclone Sandy en octobre dernier en sus d'avoir été en proie à des troubles civils généralisés et répétés, liés principalement à des revendications socioéconomiques. UN فقد عانى هذا البلد أضرارا واسعة النطاق عقب مرور الإعصار ساندي في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، فضلا عن قلاقل مدنية واسعة النطاق ومتكررة، تتصل أساسا بوجود مظالم اجتماعية - اقتصادية.
    Le Bureau ne dispose pas de données globales systématiques sur la rapidité des déploiements effectués à partir des bureaux régionaux, mais des données empiriques crédibles font état de déploiements assez rapides intervenant généralement dans des délais de 24 à 72 heures, comme ce fut le cas lors du passage du cyclone Washi aux Philippines en 2011. UN ولا تتوفر لدى المكتب بيانات منهجية على الصعيد العالمي عن سرعة عمليات النشر التي تقوم بها المكاتب الإقليمية، ولكن ثمة أدلة غير مكتوبة موثوق بها تشير إلى أنها تنفذ على نحو سريع نسبيا، عادة في فترة تتراوح بين 24 ساعة و 72 ساعة، كما ورد في تقارير عن حالة الإعصار واشي في الفلبين، في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد