ويكيبيديا

    "du patrimoine culturel et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التراث الثقافي
        
    • وتراثها الثقافي
        
    • للتراث الثقافي
        
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Nous réaffirmons que les stratégies individuelles doivent tenir compte du patrimoine culturel et des forces vives de chaque société. UN ونؤكد مجددا الرأي الذي مفاده أن الاستراتيجيات كل على حدة يجب أن تراعي التراث الثقافي والقوى الدينامية في كل مجتمع.
    L'instauration d'une conscience environnementale conduisant à la valorisation et à la préservation du patrimoine culturel et naturel; UN تنمية الوعي البيئي بما يؤدي إلى تقدير قيمة التراث الثقافي والطبيعي وحفظه؛
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence apparente de toute sauvegarde effective du patrimoine culturel et des monuments des minorités (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء القصور الواضح في الحفاظ على آثار الأقليات وتراثها الثقافي على نحو فعال (المادة 5).
    c) De prendre les mesures nécessaires à la sauvegarde du patrimoine culturel et des monuments des minorités. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة للحفاظ على آثار الأقليات وتراثها الثقافي.
    Vingt-neuf des sites du patrimoine culturel et naturel chinois ont été incorporés dans la Liste du patrimoine mondial. UN فقد أدرج تسعة وعشرون موقعاً صينياً للتراث الثقافي والتراث الطبيعي في قائمة تراث العالم.
    :: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Il s'agit du Fonds de la protection du patrimoine culturel et du Fonds de développement et de popularisation de la culture. UN وهذان الصندوقان هما صندوق التراث الثقافي وصندوق تطوير ونشر الثقافة.
    Les États conviendront de mesures appropriées pour garantir une protection adéquate du patrimoine culturel et intellectuel et l'indemnisation des victimes. UN تتفق الدول على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حماية التراث الثقافي والفكري حماية وافية وتعويض الضحايا.
    Les travaux de réparation et de protection du patrimoine culturel et religieux orthodoxe serbe se sont donc poursuivis. UN وبالتالي، فإن أعمال ترميم وحماية التراث الثقافي والديني الأرثوذكسي الصربي متواصلة.
    Il a souligné l'importance du patrimoine culturel et intellectuel, la valeur des connaissances traditionnelles et la signification sociale et spirituelle des arbres. UN وأكد أهمية التراث الثقافي والفكري، وقيمة المعارف التقليدية، والدلالة الاجتماعية والروحية للأشجار.
    Ils ont également noté que l'UNESCO élargirait l'initiative ouverte pour y inclure les réserves de biosphère et les sites du patrimoine culturel et naturel. UN كما لاحظ الاجتماع أن اليونسكو ستوسع نطاق المبادرة المفتوحة لتشمل محميات الغلاف الحيوي ومواقع التراث الثقافي الطبيعي.
    Dans beaucoup de parties du monde, cela cause des souffrances considérables, y compris la perte de nombreuses vies, la destruction du patrimoine culturel et le déplacement massif de populations. UN وهي تؤدي في أنحاء كثيرة من العالم إلى معاناة بالغة، تنطوي على إزهاق أرواح الكثيرين وتدمير التراث الثقافي وتشريد السكان على نطاق واسع.
    Ils conviennent d'adopter des mesures efficaces de protection du patrimoine culturel et de préservation des vestiges de leur histoire commune en coordonnant les activités des services nationaux chargés de cette question. UN ونقرر اتخاذ تدابير فعلية لحماية التراث الثقافي والشواهد المادية على تاريخنا المشترك، وذلك بالتنسيق فيما بين القطاعات الوطنية المعنية بهذا الموضوع في كل بلد من بلداننا.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence apparente de toute sauvegarde effective du patrimoine culturel et des monuments des minorités (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء القصور الواضح في الحفاظ على آثار الأقليات وتراثها الثقافي على نحو فعال (المادة 5).
    c) De prendre les mesures nécessaires à la sauvegarde du patrimoine culturel et des monuments des minorités. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة للحفاظ على آثار الأقليات وتراثها الثقافي.
    Les décrets visent à assurer la pleine application de la loi dans les principaux domaines thématiques, tels que la protection des savoirs traditionnels, du patrimoine culturel et des sites sacrés des communautés autochtones, ainsi que l'accès à l'éducation et aux services de santé. UN وهذا القانون هو أول قانون في أفريقيا يكرس للشعوب الأصلية، وتهدف المراسيم إلى ضمان تنفيذه التام في مجالات مواضيعية رئيسية مثل حماية المعارف التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية وتراثها الثقافي وأماكنها المقدسة، وفي مجال الحصول على خدمات التعليم والخدمات الصحية.
    À cette occasion, son Coordinateur général a fait un exposé sur la nécessité de la protection juridique du patrimoine culturel et intellectuel des peuples autochtones. UN وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين.
    Il a toutefois différé la prise d'une décision concernant la création du conseil représentant les intérêts du village en matière de promotion et de protection du patrimoine culturel et de planification rurale. UN غير أنه أرجأ قرارا بشأن إنشاء المجلس الذي يمثل مصالح القرية في مجالي الترويج للتراث الثقافي وحمايته والتخطيط الريفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد